Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī

Baladeva Marriage

एवं ब्रुवाणं पितरं स्मयमाना शुचिस्मिता । उवाच तात जामाता तवैष भृगुनन्दन: ॥ २२ ॥

evaṁ bruvāṇaṁ pitaraṁ smayamānā śuci-smitā uvāca tāta jāmātā tavaiṣa bhṛgu-nandanaḥ

পিতার এমন তিরস্কার শুনেও সুকন্যা, নিজের পতিব্রতা ধর্মে গর্বিত হয়ে, পবিত্র হাসি হেসে বলল—“পিতা, এ-ই আপনার জামাতা; ভৃগুবংশজাত মহর্ষি চ্যবনই তিনি।”

evamthus
evam:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
bruvāṇamspeaking
bruvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbruvāṇa (कृदन्त; √brū धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); present active participle (शतृ) qualifying pitaraṁ
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
smayamānāsmiling
smayamānā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsmayamāna (कृदन्त; √smi धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); present middle participle (शानच्) qualifying implied subject (she)
śuci-smitāwith a pure smile
śuci-smitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci + smita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: शुचि स्मितं यस्याः (one with pure smile)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tātaO father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
jāmātāson-in-law
jāmātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
eṣaḥthis (man)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhṛgu-nandanaḥdescendant/son of Bhṛgu
bhṛgu-nandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛgu + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: भृगोः नन्दनः (son of Bhṛgu)

Although the father chastised the daughter, assuming that she had accepted another husband, the daughter knew that she was completely honest and chaste, and therefore she was smiling. When she explained that her husband, Cyavana Muni, had now been transformed into a young man, she was very proud of her chastity, and thus she smiled as she talked with her father.

A
Ambariṣa Mahārāja
D
Durvāsā Muni (Bhṛgu-nandana)

FAQs

This verse uses “Bhṛgu-nandana” to identify Durvāsā as a descendant of the Bhṛgu lineage, highlighting his renowned brahminical pedigree and spiritual power within the narrative.

She clarifies that the very sage her father is addressing is actually his son-in-law—Durvāsā—thereby revealing the relationship and setting the social context of the encounter.

Speak truthfully and calmly to reduce confusion in relationships; a gentle, respectful tone can defuse tension even in high-stress family or social situations.