Adhyaya 5
Dvitiya SkandhaAdhyaya 542 Verses

Adhyaya 5

Nārada’s Questions and Brahmā’s Reply: Vāsudeva as the Source; Sarga–Visarga; Virāṭ-rūpa Mapping

দ্বিতীয় স্কন্ধের পঞ্চম অধ্যায়ে নারদ ভক্তিভরে ব্রহ্মাকে জিজ্ঞাসা করেন—জীবাত্মা ও পরমাত্মার ভেদজ্ঞান, প্রকাশিত জগতের উৎপত্তি, সৃষ্টি-স্থিতি ও শাসনের সত্য বিবরণ। তিনি মাকড়সার দৃষ্টান্তে ব্রহ্মার স্বাধীনতা পরীক্ষা করেন—ব্রহ্মা কি কেবল নিজের শক্তিতেই সৃষ্টি করেন? ব্রহ্মা বলেন, সমস্ত মহিমা বাসুদেবের; তাঁর সৃজনক্ষমতা প্রভুর তেজে আলোকিত, আর মায়া দ্বিতীয় কর্তাকে পরম ভাবলে মোহ ঘটায়। এরপর সর্গ–বিসর্গের ক্রম ব্যাখ্যা—পুরুষাবতার, মহত্তত্ত্ব, কাল, গুণ, অহংকারের বিকার, পঞ্চমহাভূত ও ইন্দ্রিয়ের উদ্ভব, এবং বিশ্বকে প্রাণবান করতে ভগবানের প্রবেশের প্রয়োজন। শেষে বিরাটরূপে বর্ণ ও লোকমণ্ডলকে প্রভুর বিশ্বদেহে মানচিত্রিত করা হয়।

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच देवदेव नमस्तेऽस्तु भूतभावन पूर्वज । तद् विजानीहि यज्ज्ञानमात्मतत्त्वनिदर्शनम् ॥ १ ॥

নারদ বললেন—হে দেবদেব, হে ভূতভাবন, হে পূর্বজ, আপনাকে প্রণাম। অনুগ্রহ করে সেই জ্ঞান বলুন, যা বিশেষভাবে জীবাত্মা ও পরমাত্মার তত্ত্বের প্রত্যক্ষ নির্দেশ দেয়।

Verse 2

यद्रूपं यदधिष्ठानं यत: सृष्टमिदं प्रभो । यत्संस्थं यत्परं यच्च तत् तत्त्वं वद तत्त्वत: ॥ २ ॥

হে পিতৃপ্রভু, এই প্রকাশিত জগতের রূপ কী, এর অধিষ্ঠান কী, কোন উৎস থেকে সৃষ্টি, কীভাবে স্থিতি রক্ষা হয়, এবং কার অধীনে সব চলছে—তত্ত্বতঃ বলুন।

Verse 3

सर्वं ह्येतद् भवान् वेद भूतभव्यभवत्प्रभु: । करामलकवद् विश्वं विज्ञानावसितं तव ॥ ३ ॥

হে পিতৃপ্রভু, অতীত-ভবিষ্যৎ-বর্তমান—সবই আপনি জানেন; আপনার জ্ঞানে সমগ্র বিশ্ব করতলে রাখা আমলকীর মতো স্পষ্ট ও আপনার অধীন।

Verse 4

यद्विज्ञानो यदाधारो यत्परस्त्वं यदात्मक: । एक: सृजसि भूतानि भूतैरेवात्ममायया ॥ ४ ॥

হে পিতা, আপনার জ্ঞানের উৎস কী? আপনি কার আশ্রয়ে স্থিত? কার অধীনে আপনি কর্ম করেন? আপনার প্রকৃত অবস্থান কী? আপনি কি একাই আপনার আত্মমায়ায় ভৌতিক তত্ত্ব দিয়ে সকল সত্তা সৃষ্টি করেন?

Verse 5

आत्मन् भावयसे तानी न पराभावयन् स्वयम् । आत्मशक्तिमवष्टभ्य ऊर्णनाभिरिवाक्लम: ॥ ५ ॥

হে আত্মন, আপনি নিজেই সব প্রকাশ করেন, অন্য কারও দ্বারা পরাভূত হন না; যেমন মাকড়সা অনায়াসে নিজের শক্তিতে জাল বোনে, তেমনি আপনি আত্মশক্তির আশ্রয়ে সৃষ্টি করেন।

Verse 6

नाहं वेद परं ह्यस्मिन्नापरं न समं विभो । नामरूपगुणैर्भाव्यं सदसत् किञ्चिदन्यत: ॥ ६ ॥

হে বিভো, আমি না শ্রেষ্ঠ, না নীচ, না সম—এ সব জানি; নাম-রূপ-গুণ দ্বারা যা কিছু বোঝা যায়—সৎ বা অসৎ, নিত্য বা অনিত্য—তা আপনার বাইরে অন্য কোনো উৎস থেকে নয়, কেবল আপনার থেকেই।

Verse 7

स भवानचरद् घोरं यत् तप: सुसमाहित: । तेन खेदयसे नस्त्वं पराशङ्कां च यच्छसि ॥ ७ ॥

আপনি পরম একাগ্রতায় ভয়ংকর তপস্যা করেছিলেন; তাই সৃষ্টিকর্মে সক্ষম হয়েও আমাদের মনে সন্দেহ জাগে—আপনার চেয়েও কি অধিক শক্তিমান কেউ আছেন?

Verse 8

एतन्मे पृच्छत: सर्वं सर्वज्ञ सकलेश्वर । विजानीहि यथैवेदमहं बुध्येऽनुशासित: ॥ ८ ॥

হে সর্বজ্ঞ, সর্বেশ্বর! আমি যা কিছু জিজ্ঞাসা করেছি, তা সবই দয়া করে আমাকে উপদেশরূপে জানান, যাতে শিষ্যরূপে আমি যথার্থভাবে বুঝতে পারি।

Verse 9

ब्रह्मोवाच सम्यक् कारुणिकस्येदं वत्स ते विचिकित्सितम् । यदहं चोदित: सौम्य भगवद्वीर्यदर्शने ॥ ९ ॥

ব্রহ্মা বললেন—হে বৎস নারদ, তুমি করুণাময়; তোমার এই জিজ্ঞাসা যথার্থ, কারণ হে সৌম্য, আমিও ভগবানের পরাক্রম দর্শনে প্রেরিত হয়েছি।

Verse 10

नानृतं तव तच्चापि यथा मां प्रब्रवीषि भो: । अविज्ञाय परं मत्त एतावत्त्वं यतो हि मे ॥ १० ॥

হে ভোঃ, আমার সম্বন্ধে তুমি যা বলেছ তা মিথ্যা নয়; কারণ আমার ঊর্ধ্বে যে পরম তত্ত্ব—ভগবান—তাঁকে না জেনে, আমার ঐশ্বর্য দেখে জীব নিশ্চিতই মোহিত হয়।

Verse 11

येन स्वरोचिषा विश्वं रोचितं रोचयाम्यहम् । यथार्कोऽग्निर्यथा सोमो यथर्क्षग्रहतारका: ॥ ११ ॥

যাঁর স্বপ্রভায় বিশ্ব আলোকিত, তাঁরই প্রভায় আমিও সৃষ্টিকে আলোকিত করি; যেমন সূর্যের দ্বারা অগ্নি, চন্দ্র, আকাশমণ্ডল, গ্রহ ও নক্ষত্র তাদের দীপ্তি প্রকাশ করে।

Verse 12

तस्मै नमो भगवते वासुदेवाय धीमहि । यन्मायया दुर्जयया मां वदन्ति जगद्गुरुम् ॥ १२ ॥

সেই ভগবান বাসুদেব শ্রীকৃষ্ণকে প্রণাম করি ও ধ্যান করি; যাঁর অজেয় মায়ায় লোকেরা আমাকে জগদ্গুরু বলে।

Verse 13

विलज्जमानया यस्य स्थातुमीक्षापथेऽमुया । विमोहिता विकत्थन्ते ममाहमिति दुर्धिय: ॥ १३ ॥

যাঁর মায়া লজ্জিত হয়ে তাঁর দৃষ্টিপথে দাঁড়াতে পারে না; তবু সেই মায়ায় মোহিত দুর্বুদ্ধিরা ‘আমি’ ও ‘আমার’ বলে প্রলাপ করে।

Verse 14

द्रव्यं कर्म च कालश्च स्वभावो जीव एव च । वासुदेवात्परो ब्रह्मन्न च चान्योऽर्थोऽस्ति तत्त्वत: ॥ १४ ॥

দ্রব্য, কর্ম, কাল, স্বভাব ও জীব—সবই বাসুদেবের বিভক্ত অংশ; হে ব্রাহ্মণ, সত্যতায় এদের মধ্যে অন্য কোনো স্বতন্ত্র তত্ত্ব নেই।

Verse 15

नारायणपरा वेदा देवा नारायणाङ्गजा: । नारायणपरा लोका नारायणपरा मखा: ॥ १५ ॥

বেদসমূহ নারায়ণ-পর; দেবতারা নারায়ণের অঙ্গজাত সেবক; লোকসমূহও নারায়ণ-পর, আর যজ্ঞসমূহ নারায়ণকে তুষ্ট করতেই।

Verse 16

नारायणपरो योगो नारायणपरं तप: । नारायणपरं ज्ञानं नारायणपरा गति: ॥ १६ ॥

যোগ নারায়ণ-পর, তপস্যা নারায়ণ-পর; জ্ঞান নারায়ণ-পর, আর পরম গতি নারায়ণেই।

Verse 17

तस्यापि द्रष्टुरीशस्य कूटस्थस्याखिलात्मन: । सृज्यं सृजामि सृष्टोऽहमीक्षयैवाभिचोदित: ॥ १७ ॥

সেই দ্রষ্টা ঈশ্বর, কূটস্থ ও সর্বাত্মা—তাঁর কেবল দৃষ্টিতেই প্রেরিত হয়ে আমি তাঁরই সৃষ্ট সৃষ্টিকে প্রকাশ করি; আমিও তাঁরই দ্বারা সৃষ্ট।

Verse 18

सत्त्वं रजस्तम इति निर्गुणस्य गुणास्त्रय: । स्थितिसर्गनिरोधेषु गृहीता मायया विभो: ॥ १८ ॥

নির্গুণ বিভু ভগবান সত্ত্ব, রজ ও তম—এই তিন গুণকে তাঁর মায়ার দ্বারা জগতের সৃষ্টি, স্থিতি ও লয়ের জন্য গ্রহণ করেন।

Verse 19

कार्यकारणकर्तृत्वे द्रव्यज्ञानक्रियाश्रया: । बध्नन्ति नित्यदा मुक्तं मायिनं पुरुषं गुणा: ॥ १९ ॥

এই তিন গুণ দ্ৰব্য, জ্ঞান ও ক্রিয়ারূপে প্রকাশ পেয়ে জীবকে কার্য-কারণের বন্ধনে ফেলে এবং তাকে কর্তার দায়ে আবদ্ধ করে, যদিও সে নিত্য মুক্ত।

Verse 20

स एष भगवाल्लिंङ्गैस्त्रिभिरेतैरधोक्षज: । स्वलक्षितगतिर्ब्रह्मन् सर्वेषां मम चेश्वर: ॥ २० ॥

হে ব্রাহ্মণ নারদ! এই অধোক্ষজ ভগবান তিন গুণ-লক্ষণে জীবের ইন্দ্রিয়ের অগোচর; তবু তিনি নিজ লক্ষণে উপলব্ধ এবং সকলের, আমারও, ঈশ্বর।

Verse 21

कालं कर्म स्वभावं च मायेशो मायया स्वया । आत्मन् यद‍ृच्छया प्राप्तं विबुभूषुरुपाददे ॥ २१ ॥

হে আত্মন! মায়ার অধীশ্বর ভগবান নিজের মায়াশক্তিতে কাল, কর্ম (জীবের ভাগ্য) ও স্বভাব সৃষ্টি করেন; এবং স্বতন্ত্র ইচ্ছায় তা প্রকাশ করে আবার লীনও করেন।

Verse 22

कालाद् गुणव्यतिकर: परिणाम: स्वभावत: । कर्मणो जन्म महत: पुरुषाधिष्ठितादभूत् ॥ २२ ॥

আদি পুরুষ (কারণার্ণবশায়ী বিষ্ণু) অবতীর্ণ হলে মহত্তত্ত্ব প্রকাশ পেল। তারপর কাল প্রকাশিত হল, এবং কালের প্রবাহে স্বভাবতই ত্রিগুণের ব্যতিকর ও পরিণাম ঘটল; পুরুষের অধিষ্ঠানে কর্মের জন্ম হল।

Verse 23

महतस्तु विकुर्वाणाद्रज:सत्त्वोपबृंहितात् । तम:प्रधानस्त्वभवद् द्रव्यज्ञानक्रियात्मक: ॥ २३ ॥

মহত্তত্ত্বের আলোড়নে ভৌতিক ক্রিয়া জন্মায়। প্রথমে রজ ও সত্ত্বের সংমিশ্রণে বিকার ঘটে; পরে তমোগুণের প্রাধান্যে দ্রব্য, তার জ্ঞান এবং সেই জ্ঞানসম্পর্কিত নানা ক্রিয়া প্রকাশ পায়।

Verse 24

सोऽहङ्कार इति प्रोक्तो विकुर्वन् समभूत्‍त्रिधा । वैकारिकस्तैजसश्च तामसश्चेति यद्भिदा । द्रव्यशक्ति: क्रियाशक्तिर्ज्ञानशक्तिरिति प्रभो ॥ २४ ॥

সেই বিকারপ্রাপ্ত তত্ত্ব ‘অহংকার’ নামে পরিচিত হয়ে তিন ভাগে প্রকাশ পেল—বৈকারিক, তৈজস ও তামস। হে প্রভু, এই ভেদ যথাক্রমে দ্রব্যশক্তি, জ্ঞানশক্তি ও ক্রিয়াশক্তি। নারদ, তুমি তা বুঝতে সম্পূর্ণ সক্ষম।

Verse 25

तामसादपि भूतादेर्विकुर्वाणादभून्नभ: । तस्य मात्रा गुण: शब्दो लिङ्गं यद् द्रष्टृद‍ृश्ययो: ॥ २५ ॥

তামস অহংকার (ভূতাদি) বিকৃত হলে পাঁচ মহাভূতের প্রথম—আকাশ—উৎপন্ন হয়। তার সূক্ষ্ম মাত্রা হলো ‘শব্দ’ গুণ, যেমন দ্রষ্টা ও দৃশ্যের সম্পর্কের চিহ্ন।

Verse 26

नभसोऽथ विकुर्वाणादभूत् स्पर्शगुणोऽनिल: । परान्वयाच्छब्दवांश्च प्राण ओज: सहो बलम् ॥ २६ ॥ वायोरपि विकुर्वाणात् कालकर्मस्वभावत: । उदपद्यत तेजो वै रूपवत् स्पर्शशब्दवत् ॥ २७ ॥ तेजसस्तु विकुर्वाणादासीदम्भो रसात्मकम् । रूपवत् स्पर्शवच्चाम्भो घोषवच्च परान्वयात् ॥ २८ ॥ विशेषस्तु विकुर्वाणादम्भसो गन्धवानभूत् । परान्वयाद् रसस्पर्शशब्दरूपगुणान्वित: ॥ २९ ॥

আকাশের বিকার থেকে স্পর্শগুণযুক্ত বায়ু উৎপন্ন হল; পূর্বান্বয়ে তাতে শব্দও রইল এবং তা প্রাণ, ওজ, সহ ও বলের আধার হল। পরে বায়ুর বিকার থেকে—কাল, কর্ম ও স্বভাব অনুসারে—রূপযুক্ত তেজ জন্মাল, যাতে স্পর্শ ও শব্দও ছিল। তেজের বিকার থেকে রসাত্মক জল প্রকাশ পেল, যাতে রূপ, স্পর্শ ও শব্দও রইল। আর জলের বিশেষ বিকার থেকে পৃথিবী গন্ধযুক্ত হল; পূর্বান্বয়ে তাতে রস, স্পর্শ, শব্দ ও রূপ—এই গুণসমূহও যুক্ত হল।

Verse 27

नभसोऽथ विकुर्वाणादभूत् स्पर्शगुणोऽनिल: । परान्वयाच्छब्दवांश्च प्राण ओज: सहो बलम् ॥ २६ ॥ वायोरपि विकुर्वाणात् कालकर्मस्वभावत: । उदपद्यत तेजो वै रूपवत् स्पर्शशब्दवत् ॥ २७ ॥ तेजसस्तु विकुर्वाणादासीदम्भो रसात्मकम् । रूपवत् स्पर्शवच्चाम्भो घोषवच्च परान्वयात् ॥ २८ ॥ विशेषस्तु विकुर्वाणादम्भसो गन्धवानभूत् । परान्वयाद् रसस्पर्शशब्दरूपगुणान्वित: ॥ २९ ॥

আকাশের বিকার থেকে স্পর্শ-গুণযুক্ত বায়ু উৎপন্ন হল; পূর্ব-পরম্পরার ফলে তাতে শব্দও রইল এবং প্রাণ, ওজ, সহ ও বল প্রকাশ পেল। বায়ুর বিকার থেকে কাল, কর্ম ও স্বভাব অনুসারে তেজ (অগ্নি) জন্মাল—রূপসহ স্পর্শ ও শব্দযুক্ত। তেজের বিকার থেকে রসাত্মক জল প্রকাশিত হল—রূপ, স্পর্শ ও ধ্বনিসম্পন্ন। জলের বিকার থেকে পৃথিবী গন্ধযুক্ত হল এবং পূর্ববৎ রস, স্পর্শ, শব্দ ও রূপ-গুণে পরিপূর্ণ হল।

Verse 28

नभसोऽथ विकुर्वाणादभूत् स्पर्शगुणोऽनिल: । परान्वयाच्छब्दवांश्च प्राण ओज: सहो बलम् ॥ २६ ॥ वायोरपि विकुर्वाणात् कालकर्मस्वभावत: । उदपद्यत तेजो वै रूपवत् स्पर्शशब्दवत् ॥ २७ ॥ तेजसस्तु विकुर्वाणादासीदम्भो रसात्मकम् । रूपवत् स्पर्शवच्चाम्भो घोषवच्च परान्वयात् ॥ २८ ॥ विशेषस्तु विकुर्वाणादम्भसो गन्धवानभूत् । परान्वयाद् रसस्पर्शशब्दरूपगुणान्वित: ॥ २९ ॥

তেজের বিকার থেকে রসাত্মক জল প্রকাশিত হল; পূর্বান্বয়ে তা রূপযুক্ত, স্পর্শযুক্ত এবং ধ্বনি (ঘোষ) সমন্বিত হল।

Verse 29

नभसोऽथ विकुर्वाणादभूत् स्पर्शगुणोऽनिल: । परान्वयाच्छब्दवांश्च प्राण ओज: सहो बलम् ॥ २६ ॥ वायोरपि विकुर्वाणात् कालकर्मस्वभावत: । उदपद्यत तेजो वै रूपवत् स्पर्शशब्दवत् ॥ २७ ॥ तेजसस्तु विकुर्वाणादासीदम्भो रसात्मकम् । रूपवत् स्पर्शवच्चाम्भो घोषवच्च परान्वयात् ॥ २८ ॥ विशेषस्तु विकुर्वाणादम्भसो गन्धवानभूत् । परान्वयाद् रसस्पर्शशब्दरूपगुणान्वित: ॥ २९ ॥

জলের বিকার থেকে বিশেষভাবে পৃথিবী গন্ধযুক্ত হল; আর পূর্বান্বয়ে তা রস, স্পর্শ, শব্দ ও রূপ—এই গুণসমূহে যুক্ত হল।

Verse 30

वैकारिकान्मनो जज्ञे देवा वैकारिका दश । दिग्वातार्कप्रचेतोऽश्विवह्नीन्द्रोपेन्द्रमित्रका: ॥ ३० ॥

সত্ত্ব (বৈকারিক) থেকে মন জন্মাল এবং সেখান থেকেই দেহগত ক্রিয়ার অধিষ্ঠাতা দশ দেবতা প্রকাশ পেলেন—দিক্‌পাল, বায়ু, সূর্য, প্রচেত (বরুণ), অশ্বিনীকুমার, অগ্নি, ইন্দ্র, উপেন্দ্র (বামন/বিষ্ণু), মিত্র এবং প্রজাপতি (ব্রহ্মা)।

Verse 31

तैजसात् तु विकुर्वाणादिन्द्रियाणि दशाभवन् । ज्ञानशक्ति: क्रियाशक्तिर्बुद्धि: प्राणश्च तैजसौ । श्रोत्रं त्वग्घ्राणद‍ृग्जिह्वा वागदोर्मेढ्राङ्‌घ्रिपायव: ॥ ३१ ॥

রজোগুণ (তৈজস) বিকৃত হলে দশ ইন্দ্রিয় উৎপন্ন হল; এবং সেই তৈজস থেকেই জ্ঞানশক্তি, ক্রিয়াশক্তি, বুদ্ধি ও প্রাণও প্রকাশ পেল। ইন্দ্রিয়গুলি হলো—কান, ত্বক, নাসিকা, চোখ, জিহ্বা, বাক্, হাত, জননেন্দ্রিয়, পা ও পায়ু।

Verse 32

यदैतेऽसङ्गता भावा भूतेन्द्रियमनोगुणा: । यदायतननिर्माणे न शेकुर्ब्रह्मवित्तम ॥ ३२ ॥

হে নারদ, ব্রহ্মবিদদের শ্রেষ্ঠ! যতক্ষণ ভূত, ইন্দ্রিয়, মন ও প্রকৃতির গুণসমূহ একত্রিত না হয়, ততক্ষণ দেহের আধার-রূপ গঠন সম্ভব নয়।

Verse 33

तदा संहृत्य चान्योन्यं भगवच्छक्तिचोदिता: । सदसत्त्वमुपादाय चोभयं ससृजुर्ह्यद: ॥ ३३ ॥

তখন তারা সকলেই ভগবানের শক্তির প্রেরণায় পরস্পর মিলিত হল; এবং সৎ ও অসৎ—প্রাথমিক ও গৌণ—উভয় কারণ গ্রহণ করে এই বিশ্ব সৃষ্টি হল।

Verse 34

वर्षपूगसहस्रान्ते तदण्डमुदकेशयम् । कालकर्मस्वभावस्थो जीवोऽजीवमजीवयत् ॥ ३४ ॥

এভাবে সহস্র সহস্র যুগসমষ্টি পর্যন্ত সেই ব্রহ্মাণ্ডসমূহ কারণ-জলে শায়িত রইল; পরে কাল, কর্ম ও স্বভাবের অধিষ্ঠাতা জীবেশ্বর তাতে প্রবেশ করে তাদের সম্পূর্ণ সজীব করলেন।

Verse 35

स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गत: । सहस्रोर्वङ्‌घ्रिबाह्वक्ष: सहस्राननशीर्षवान् ॥ ३५ ॥

সেই পুরুষ (মহাবিষ্ণু) কারণ-জলে শয়ন করেও সেখান থেকে প্রকাশিত হলেন; অণ্ড ভেদ করে হিরণ্যগর্ভরূপে প্রত্যেক ব্রহ্মাণ্ডে প্রবেশ করে তিনি বিরাট্-রূপ ধারণ করলেন—সহস্র পা, বাহু, চোখ, মুখ ও শিরসহ।

Verse 36

यस्येहावयवैर्लोकान् कल्पयन्ति मनीषिण: । कट्यादिभिरध: सप्त सप्तोर्ध्वं जघनादिभि: ॥ ३६ ॥

মনীষীরা কল্পনা করেন যে এই বিশ্বলোকসমূহ ভগবানের বিরাট্‌দেহের বিভিন্ন অঙ্গেরই প্রকাশ—কটি প্রভৃতি অঙ্গ থেকে নীচে সাত লোক, আর জঘন প্রভৃতি অঙ্গ থেকে উপরে সাত লোক।

Verse 37

पुरुषस्य मुखं ब्रह्म क्षत्रमेतस्य बाहव: । ऊर्वोर्वैश्यो भगवत: पद्‍भ्यां शूद्रो व्यजायत ॥ ३७ ॥

ভগবানের মুখ ব্রাহ্মণ, বাহু ক্ষত্রিয়, উরু বৈশ্য, আর পদ থেকে শূদ্রের উৎপত্তি।

Verse 38

भूर्लोक: कल्पित: पद्‍भ्यां भुवर्लोकोऽस्य नाभित: । हृदा स्वर्लोक उरसा महर्लोको महात्मन: ॥ ३८ ॥

ভূলোক প্রভুর পদে স্থিত; ভুবর্লোক তাঁর নাভিতে; আর স্বর্লোক ও মহর্লোক মহাত্মা ভগবানের হৃদয়-উরঃস্থলে অবস্থিত।

Verse 39

ग्रीवायां जनलोकोऽस्य तपोलोक: स्तनद्वयात् । मूर्धभि: सत्यलोकस्तु ब्रह्मलोक: सनातन: ॥ ३९ ॥

প্রভুর বিরাট্‌রূপে বক্ষের অগ্রভাগ থেকে গ্রীবা পর্যন্ত জনলোক ও তপোলোক; আর মস্তকে সর্বোচ্চ সত্যলোক। তবে ব্রহ্মলোক (আধ্যাত্মিক ধাম) চিরন্তন।

Verse 40

तत्कट्यां चातलं क्लृप्तमूरुभ्यां वितलं विभो: । जानुभ्यां सुतलं शुद्धं जङ्घाभ्यां तु तलातलम् ॥ ४० ॥ महातलं तु गुल्फाभ्यां प्रपदाभ्यां रसातलम् । पातालं पादतलत इति लोकमय: पुमान् ॥ ४१ ॥

হে নারদ! চৌদ্দ লোকের মধ্যে সাতটি অধোলোক। প্রভুর কটিতে অতল, উরুতে বিতল, জানুতে সুতল, জঙ্ঘায় তলাতল, গুল্ফে মহাতল, পায়ের উপরের ভাগে রসাতল এবং পাদতলে পাতাল—এভাবে বিরাট্ পুরুষ লোকময়।

Verse 41

तत्कट्यां चातलं क्लृप्तमूरुभ्यां वितलं विभो: । जानुभ्यां सुतलं शुद्धं जङ्घाभ्यां तु तलातलम् ॥ ४० ॥ महातलं तु गुल्फाभ्यां प्रपदाभ्यां रसातलम् । पातालं पादतलत इति लोकमय: पुमान् ॥ ४१ ॥

হে নারদ! চৌদ্দ লোকের মধ্যে সাতটি অধোলোক। প্রভুর কটিতে অতল, উরুতে বিতল, জানুতে সুতল, জঙ্ঘায় তলাতল, গুল্ফে মহাতল, পায়ের উপরের ভাগে রসাতল এবং পাদতলে পাতাল—এভাবে বিরাট্ পুরুষ লোকময়।

Verse 42

भूर्लोक: कल्पित: पद्‍भ्यां भुवर्लोकोऽस्य नाभित: । स्वर्लोक: कल्पितो मूर्ध्ना इति वा लोककल्पना ॥ ४२ ॥

কেউ কেউ সমগ্র লোকমণ্ডলকে তিন ভাগে বিভক্ত করেন—পদযুগল পর্যন্ত ভূর্লোক, নাভিদেশে ভুবর্লোক, আর বক্ষ থেকে মস্তক পর্যন্ত স্বর্লোক; এভাবেই লোক-कल्पনা।

Frequently Asked Questions

To establish proper hierarchy of causality: Brahmā is immensely powerful yet not ultimate. The challenge exposes a common theological error—confusing empowered administration (visarga) with the Supreme source (Vāsudeva). This protects the student from māyā’s distortion that equates cosmic power with Godhood.

Sarga refers to the Lord’s primary manifestation of the creation principles—mahat-tattva, time, and guṇas—through the puruṣa-avatāra. Visarga is Brahmā’s secondary work of assembling and differentiating beings and structures from those principles. The chapter stresses that Brahmā’s role is inspired and enabled by the Lord’s Supersoul presence.

Those “less intelligent” who, influenced by māyā, mistake Brahmā’s observable creative prowess for ultimate divinity. Brahmā corrects this by offering obeisances to Kṛṣṇa/Vāsudeva and explaining that his own brilliance is like reflected light—real but derivative.

It functions as contemplative cosmography: the universe is read as the Lord’s body, converting geography into theology. This supports meditation (dhyāna) and devotion by making the cosmos a reminder of the Supreme Person, while also situating social orders (varṇas) and lokas within a unified, God-centered ontology.