Atharva Veda Sukta 20
Kanda 4Anuvaka 2Sukta 209 Mantras

Sukta 20

Rishi: Atharvanic tradition (often ascribed to Atharvan/Angiras line for rakṣoghna hymns; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī)

Devata: Oṣadhi (the herb) as personified revealer; secondarily rakṣas/piśāca as targets

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; typical for Atharvanic charms)

এই সূক্তটি রাক্ষোঘ্ন-ভৈষজ্য প্রকৃতির এক মন্ত্র-চিকিৎসা, যা এক প্রকাশক ওষধিকে শক্তি দেয়—গোপনে থাকা ক্ষতিকর সত্তা (কীমীদিন, পিশাচ, রাক্ষস)কে উন্মোচিত করতে এবং তদ্বারা তাদের নিয়ন্ত্রণযোগ্য ও বিতাড়নযোগ্য করে তুলতে। ওষধিটিকে ‘দর্শন-শক্তি’ রূপে সাধকের ডান হাতে স্থাপিত বলে ধরা হয়েছে; যা সকল ছদ্মবেশ ও গতি-চলনের আড়াল ভেদ করে বিবেচনা-জ্ঞান দান করে। গোপন রূপকে জোর করে ‘আবিষ্কৃত’ (প্রকাশিত) করিয়ে এই সূক্ত অদৃশ্য পীড়াকে দৃশ্য, নামযোগ্য লক্ষ্যে রূপান্তরিত করে—যাতে রোগী বা গৃহের রক্ষা সাধন করে তা অপসারণ ও প্রতিহত করা যায়।

Mantras

Mantra 1

पिशाचक्षयणम्। आ प॑श्यति॒ प्रति॑ पश्यति॒ परा॑ पश्यति॒ पश्य॑ति । दिव॑म॒न्तरि॑क्ष॒माद् भूमिं॒ सर्वं॒ तद् दे॑वि पश्यति

এ সে পিশাচ-ক্ষয়িণী: এদিকে দেখে, প্রত্যুত্তরে পিছনেও দেখে, দূরে সামনেও দেখে—সে দেখে। স্বর্গ থেকে, অন্তরিক্ষ থেকে, নীচে পৃথিবী পর্যন্ত—যা কিছু আছে, হে দেবী, সে সবই দেখে।

Mantra 2

ति॒स्रो दिव॑स्ति॒स्रः पृ॑थि॒वीः षट् चे॒माः प्र॒दिशः॒ पृथ॑क्। त्वया॒हं सर्वा॑ भू॒तानि॒ पश्या॑नि देव्योषधे

তিনটি স্বর্গ, তিনটি পৃথিবী; আর এই ছয় দিক পৃথক পৃথক। হে দেবী-ঔষধি, তোমার দ্বারা আমি সকল ভূত (প্রাণী/সত্তা)কে দেখতে পারি।

Mantra 3

दि॒व्यस्य॑ सुप॒र्णस्य॒ तस्य॑ हासि क॒नीनि॑का । सा भूमि॒मा रु॑रोहिथ व॒ह्यं श्रा॒न्ता व॒धूरि॑व

দিব্য সুপর্ণ (সুন্দর-পাখাওয়ালা) সেই (পক্ষী/দেব)-এর তুই-ই চোখের মণি। তুই পৃথিবীতে নেমে এসেছিস—বহনীয় হয়ে—ক্লান্ত, যেন বধূর মতো।

Mantra 4

तां मे॑ सहस्रा॒क्षो दे॒वो दक्षि॑णे॒ हस्त॒ आ द॑धत्। तया॒हं सर्वं॑ पश्यामि॒ यश्च॑ शू॒द्र उ॒तार्यः॑

সহস্রচক্ষু দেবতা তাকে আমার জন্য আমার ডান হাতে স্থাপন করেছেন। তার দ্বারাই আমি সকলকে দেখি—যে শূদ্র এবং যে আর্যও।

Mantra 5

आ॒विष्कृ॑णुष्व रू॒पाणि॒ मात्मान॒मप॑ गूहथाः । अथो॑ सहस्रचक्षो॒ त्वं प्रति॑ पश्याः किमी॒दिनः॑

রূপগুলি প্রকাশ কর; নিজের সত্তাকে লুকিও না। আর হে সহস্রচক্ষু! তুমি সম্মুখে দৃষ্টি মেলে কিমীদিনদের মোকাবিলা করো।

Mantra 6

द॒र्शय॑ मा यातु॒धाना॑न् द॒र्शय॑ यातुधा॒न्यः । पि॒शा॒चान्त्सर्वा॑न् दर्श॒येति॒ त्वा र॑भ ओषधे

আমাকে যাতুধানদের দেখাও; যাতুধানীদের দেখাও। সকল পিশাচকে দেখাও—এইভাবে, হে ওষধি, আমি তোমাকে ধারণ/আহ্বান করি।

Mantra 7

क॒श्यप॑स्य॒ चक्षु॑रसि शु॒न्याश्च॑ चतुर॒क्ष्याः । वी॒ध्रे सूर्य॑मिव॒ सर्प॑न्तं॒ मा पि॑शा॒चं ति॒र॒स्क॑रः

তুমি কশ্যপের চক্ষু, আর চতুর্চক্ষু শুনীরও। হে প্রাজ্ঞ! সূর্যের মতো প্রকাশ করে, সর্পণকারী পিশাচকে আমার থেকে লুকিও না।

Mantra 8

उद॑ग्रभं परि॒पाणा॑द् यातु॒धानं॑ किमी॒दिन॑म्। तेना॒हं सर्वं॑ पश्याम्यु॒त शू॒द्रमु॒तार्य॑म्

আঁকড়ে-ধরা হাতের গ্রাস থেকে টেনে বের করে আমি যাতুধান, কিমীদিনকে ধরে ফেলেছি। তারই দ্বারা আমি সবই দেখি—শূদ্রকেও, আর্যকেও।

Mantra 9

यो अ॒न्तरि॑क्षेण॒ पत॑ति॒ दिवं॒ यश्चा॑ति॒सर्प॑ति । भूमिं॒ यो मन्य॑ते ना॒थं तं पि॑शा॒चं॑ प्र द॑र्शय

যে অন্তরিক্ষপথে উড়ে আকাশে ওঠে, আর যে পৃথিবীতে গোপনে সরীসৃপের মতো সরে বেড়ায়; যে পৃথিবীকেই নিজের অধিকার-রাজ্য মনে করে—সেই পিশাচকে তুমি প্রকাশ কর, দেখিয়ে দাও।

Frequently Asked Questions

It is used to uncover and drive away hidden harmful beings (piśāca/kīmīdin/rakṣas) believed to cause illness, fear, or disturbance—by forcing them to become visible and identifiable.

In Atharvanic healing, certain herbs are personified as conscious powers. Here the oṣadhi is the revealer: it grants ‘seeing’ to the practitioner and compels concealed forces to show themselves.

The text emphasizes the function—revelation and protection—more than a single botanical identity. Traditionally a locally recognized protective herb is chosen, held in the right hand during recitation, and used to ‘point out’ or ward the afflicted space.

Read Atharva Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App