Sukta 50
ये ते रात्र्यनड्वाहस्तीक्ष्णशृङ्गाः स्वाशवः । तेभिर्नो अद्य पारयाति दुर्गाणि विश्वहा
yé te rá̄try anadvā́has tīkṣṇá-śṛṅgā́ḥ svāśávaḥ | tébhir no adyá pārayā́ti durgā́ṇi viśváhā́ ||
Those oxen of thine, O Night, sharp-horned and of good speed—by them do thou to-day bear us across, beyond all difficult passes, for evermore.
হে রাত্রি! তোমার সেই তীক্ষ্ণ-শৃঙ্গধারী, সুদ্রুত (স্বাশব) বলদগুলি—তাদের দ্বারাই আজ তুমি আমাদের সকল দুর্গম পথ/সংকট-পার অতিক্রম করিয়ে দাও, চিরদিনের জন্য।
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasa attribution for Rātri-protection hymns (needs padapāṭha-anukramaṇī confirmation for 19.50).
Devata: Rātri (Night), as guardian and remover of dangers
Chandas: Anuṣṭubh (probable; verify by syllable count in the anukramaṇī tradition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From apprehension of ‘durgāṇi’ to trust in Night’s strong conveyance.","listener_experience":"Soothing sense of escort; steadiness and hope.","intensity":4}