Sukta 43
यत्र ब्रह्मविदो यान्ति दीक्षया तपसा सह। ब्रह्मा मा तत्र नयतु ब्रह्मा ब्रह्म दधातु मे । ब्रह्मणे स्वाहा
yátra brahmavído yā́nti dīkṣáyā tápasā sahá | brahmā́ mā́ tátra nayatu brahmā́ bráhma dadhātu me | bráhmaṇe svā́hā
Whither the knowers of sacred Brahman go, with consecration and with fervid austerity,—thither let Brahmā lead me; let Brahmā bestow on me the Brahman-power. To Brahman—svāhā.
যেখানে ব্রহ্মবিদেরা দীক্ষা ও তপস্যাসহ গমন করেন—সেখানে ব্রহ্মা আমাকে নিয়ে যান; ব্রহ্মা আমাকে ব্রহ্ম-শক্তি দান করুন। ব্রহ্মণকে স্বাহা।
Rishi: Atharvanic tradition (late book; specific attribution uncertain in common indices for this single verse)
Devata: Brahmā/Brahman (sacred power; priestly principle)
Chandas: Anuṣṭubh (approx.)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Aspirational solemnity → authoritative invocation → inner installation → confident sealing.","listener_experience":"Strengthened spine of mind; calm confidence that one is being led and endowed.","intensity":6}