Sukta 8
अपपापं परिक्षवं पुण्यं भक्षीमहि क्षवम्। शिवा ते पाप नासिकां पुण्यगश्चाभि मेहताम्
apapāpáṃ parikṣaváṃ púṇyaṃ bhakṣī́mahi kṣavám | śivā́ te pāpa nā́sikāṃ púṇyagaś cā́bhi me hatām
Sinless be the recurrent sneeze; auspicious may we take the sneeze to us. Benign be thy nose: O Evil, let it smite thee down; and, auspicious-going, let it strike on my behalf.
পরিক্ষব (বারবার হওয়া হাঁচি) অপপাপ—পাপরহিত হোক; আমরা এই হাঁচিকে পুণ্য, শুভ বলে গ্রহণ করি। তোমার নাসিকা শিবা—কল্যাণময় হোক। হে পাপ (অশুভ), তা তোমাকেই আঘাত করুক; আর পুণ্যগ (শুভগামী) শক্তি আমার পক্ষ থেকে প্রহার করুক।
Rishi: Atharvanic śānti tradition (anukramaṇī attribution uncertain/variable)
Devata: Kṣavathu (sneeze) reconfigured as auspicious; and/or Pāpa personified as adversary
Chandas: Anuṣṭubh (approx.)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From anxious omen to courageous reversal and calm protection.","listener_experience":"Empowerment—fear is flipped into agency; then relief.","intensity":6}