Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 57

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore that man we expel—him, the son of such an one, that yonder person who…

অতএব আমরা সেই পুরুষকে তাড়িয়ে দিই—অমুকের পুত্র, অমুক বংশজাত সেই ব্যক্তিকে—যে ওখানে আছে…

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
अपादान (source/cause: ‘from that/therefore’)
TypeIndeclinable (pronominal form used adverbially) / Pronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
कर्म (object of the verb)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अमु-
निर्भजामःwe drive away / we separate out
निर्भजामः:
क्रिया (मुख्य क्रिया); कर्ता = ‘वयम्’ (implicit)
TypeVerb
Rootभज् (भजँ सेवायाम्/विभागे) + निस्- (उपसर्ग) → निर्भज्
अमुम्that (same) man
अमुम्:
कर्म (object, resumed for emphasis)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अमु-
आमुष्यायनम्the descendant/son of that man (of such-and-such a one)
आमुष्यायनम्:
कर्म (apposition to अमुम्)
TypeNoun/Adjective (patronymic epithet)
Rootआमुष्यायन (प्रातिपदिक; patronymic/lineage term from ‘अमुष्य’ = ‘of that person’)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अमुष्य-
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म (in apposition: ‘the son’)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (yonder)
असौ:
कर्ता (subject of relative clause)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → असौ
यःwho
यः:
कर्ता (relative subject, co-referring to असौ)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; relative pronoun)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)

Devata: Nirbhajana/Uccāṭana (functional force of expulsion); implicitly the community’s victorious brahman

Chandas: Formulaic prose (meter uncertain; excerpt ends mid-relative clause)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From justification (‘therefore’) to decisive banishment.","listener_experience":"Hard-edged resolve; sense of drawing a defensive perimeter.","intensity":8}