Sukta 6
पार्थिवा दिव्यः पशव आरण्या उत ये मृगाः । शकुन्तान् पक्षिणो ब्रूमस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
pārthívā divyā́ḥ paśáva āraṇyā́ utá yé mṛgā́ḥ | śakúntān pakṣíṇo brūmás té no muñcántv áṁhasaḥ ||
The creatures of earth, the creatures of heaven, the forest beasts, and whatsoever wild game there be; the omen-birds, the winged—we address them: let them release us from distress.
পৃথিবীর প্রাণী, দিব্য (স্বর্গীয়) প্রাণী, অরণ্যের পশু এবং যত রকম মৃগ (বন্য শিকার) আছে; শকুন-লক্ষণবাহী পাখি, পক্ষী—ডানাওয়ালা সকলকে আমরা সম্বোধন করি: তারা যেন আমাদের এই অংহস (কষ্ট/দোষ) থেকে মুক্ত করে।
Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)
Devata: Paśavaḥ/Mṛgāḥ/Śakuntāḥ (classes of beings as addressed powers)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From vigilance toward wilderness/omens → pacified release.","listener_experience":"Reduced superstition-driven fear; sense of safe passage and environmental accord.","intensity":5}