Sukta 4
अष्टाचक्रं वर्तत एकनेमि सहस्राक्षरं प्र पुरो नि पश्चा। अर्धेन विश्वं भुवनं जजान यदस्यार्धं कतमः स केतुः
aṣṭā́cakraṃ vartata ékanemi sahásrākṣaraṃ prá puró ní paścā́ | ardhéna víśvaṃ bhúvanaṃ jajā́na yád asyā́rdhaṃ katamáḥ sá ketúḥ ||
An eight-wheeled wheel rolleth on, of single nave, of thousand syllables, forward before and downward behind. With half it hath generated all this world: which of its halves is that, the Sign?
আট চক্রবিশিষ্ট, এক নাভিযুক্ত, সহস্র অক্ষরসমৃদ্ধ চক্র গড়িয়ে চলে—সামনে, আর পেছনে নিম্নদিকে। তার অর্ধাংশ থেকে এই সমগ্র ভুবনের জন্ম হয়েছে; তার দুই অর্ধের মধ্যে কোনটি ‘কেতু’ (চিহ্ন/প্রভা)?
Rishi: Atharvanic seer(s) of the Prāṇa-cosmology cycle
Devata: Kāla/Ṛta-like time-wheel principle; Ketu (luminous sign) as revelatory power
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like (long pādas; riddle-style verse)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at cosmic mechanism → contemplative inquiry → quiet illumination.","listener_experience":"Awe and sharpened discernment; feeling of being placed within a larger lawful cycle.","intensity":6}