Sukta 5
वरुणस्य भाग स्थ। अपां शुक्रमापो देवीर्वर्चो अस्मासु धत्त । प्रजापतेर्वो धाम्नास्मै लोकाय सादये
váruṇasya bhāgá sthá | apā́ṃ śukrám ā́po devī́r várcó asmā́su dhatta | prajā́pater vó dhā́mnā́smái lokā́ya sādáye
Ye are Varuṇa’s portion. O bright Ones of the Waters, O Waters, Goddesses, bestow ye splendour upon us. By Prajāpati’s ordinance—by your own established might—do I seat this man in yonder world (his proper realm).
তোমরা বরুণের অংশ। হে জলের উজ্জ্বল (শুক্র) রূপগণ! হে জল, হে দেবীগণ! আমাদের মধ্যে তেজ (বর্চস্) স্থাপন করো। প্রজাপতির ধাম/বিধান অনুসারে—তোমাদের প্রতিষ্ঠিত শক্তির দ্বারা—আমি এই পুরুষকে সেই লোক (তার যথার্থ ধাম)-এ প্রতিষ্ঠিত করি।
Rishi: Atharvanic/Angirasic (hymn-level).
Devata: Āpaḥ; Varuṇa as bhāga-recipient; Prajāpati as authorizing power.
Chandas: Atharvanic cadence; practical Anuṣṭubh-like handling.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From implicit fear/blemish → cleansing invocation → relief and stable settlement.","listener_experience":"Sense of being absolved/cleared; quiet confidence and moral steadiness.","intensity":5}