दीर्घकान्तारमनुदकं यवसेन्धनोदकहीनं वा कृच्छ्राध्वानमभियोगप्रस्कन्नं क्षुत्पिपासाध्वक्लान्तं पङ्कतोयगम्भीराणां वा नदीदरीशैलानामुद्यानापयाने व्यासक्तमेकायनमार्गे शैलविषमे संकटे वा बहुलीभूतं निवेशे प्रस्थिते विसम्नाहं भोजनव्यासक्तमायतगतपरिश्रान्तमवसुप्तं व्याधिमरकदुर्भिक्षपीडितं व्याधितपत्त्यश्वद्विपमभूमिष्ठं वा बलव्यसनेषु वा स्वसैन्यं रक्षेत्परसैन्यं चाभिहन्यात् ॥ कZ_१०.२.१७ ॥
dīrghakāntāramanudakaṃ yavasendhanodakahīnaṃ vā kṛcchrādhvānamabhiyogapraskannaṃ kṣutpipāsādhvaklāntaṃ paṅkatoyagambhīrāṇāṃ vā nadīdarīśailānāmudyānāpayāne vyāsaktamekāyanamārge śailaviṣame saṃkaṭe vā bahulībhūtaṃ niveśe prasthite visamnāhaṃ bhojanavyāsaktamāyatagatapariśrāntamavasuptaṃ vyādhimarakadurbhikṣapīḍitaṃ vyādhitapattyaśvadvipamabhūmiṣṭhaṃ vā balavyasaneṣu vā svasainyaṃ rakṣet parasainyaṃ cābhihanyāt
শত্রুসেনা যখন দুর্বল/বিপর্যস্ত থাকে—যেমন দীর্ঘ অরণ্যপথে জলহীন অবস্থায়; ঘাস/খোরাক, জ্বালানি বা জলের অভাবে; কঠিন পদযাত্রায় বাধ্য হয়ে; অভিযান/চাপের মধ্যে পড়ে; ক্ষুধা, তৃষ্ণা ও যাত্রাক্লান্তিতে অবসন্ন হয়ে; কাদা বা গভীর জলে আটকে; নদী, গিরিখাত, পর্বত, উদ্যান বা সংকীর্ণ গমনপথ পার হতে বিলম্বিত হয়ে; একমুখী পথে ভিড় জমে; দুর্গম পাহাড়ি গিরিপথ বা সংকীর্ণ গলিতে ফেঁসে; শিবির স্থাপন বা রওনা হওয়ার সময় ছত্রভঙ্গ হয়ে; অপ্রস্তুত অবস্থায়; আহারে মগ্ন হয়ে; দীর্ঘ অগ্রযাত্রার পর ক্লান্ত হয়ে; ঘুমন্ত অবস্থায়; রোগ, মহামারি বা দুর্ভিক্ষে পীড়িত হয়ে; পদাতিক/অশ্ব/হস্তী অসুস্থ হয়ে; উপযুক্ত ভূমিতে অবস্থান না করে; অথবা বড় ধরনের বাহিনী-সঙ্কটে—তখন রাজা নিজের সেনাকে রক্ষা করবে এবং শত্রুসেনাকে আঘাত করবে।
Preserve one’s own force while exploiting the enemy’s temporary incapacity created by logistics, terrain, fatigue, or disorder.
It functions as an operational checklist for commanders to recognize windows of advantage and avoid them for their own troops.