
Book 4 operationalizes daṇḍa as an instrument for preserving internal order so that artha can be produced, collected, and stored without leakage. Chapter 4.1, in this segment, targets economic integrity: petty misrepresentation of value, counterfeit manufacture/acceptance/issuance, and theft or concealment of high-value items (ratna, nidhi). It also governs disclosure incentives for mines, gems, and treasure-troves, aligning private information with public revenue through graded shares and thresholds that shift ownership to the king beyond a high valuation. Parallelly, it regulates professional hazards (physicians) and public performers, showing that the state’s coercive capacity is not only punitive but also standard-setting for occupations that affect life, reputation, and social stability. In the Vijigīṣu’s architecture, these rules harden the Kośa-limb: credible money, safeguarded valuables, and disciplined professions generate predictable revenue and reduce transaction costs, enabling sustained campaigns and governance.
Sutra 1
प्रदेष्टारस्त्रयस्त्रयोऽमात्याः कण्टकशोधनं कुर्युः ॥ कZ_०४.१.०१ ॥
তিনজন প্রদেষ্টার এবং তিনজন অমাত্য ‘কণ্টকশোধন’—উপদ্রবকারী উপাদান দমন ও শুদ্ধিকরণ—কার্য সম্পাদন করবে।
Sutra 2
अर्थ्यप्रतीकाराः कारुशासितारः संनिक्षेप्तारः स्ववित्तकारवः श्रेणीप्रमाणा निक्षेपं गृह्णीयुः ॥ कZ_०४.१.०२ ॥
অর্থ্যপ্রতীকার, কারুশাসিতার, সংনিক্ষেপ্তার এবং নিজ পুঁজি দিয়ে কাজ করা সক্ষম কারিগররা—শ্রেণীকে প্রমাণ/সাক্ষী ধরে—নিক্ষেপ (জমা) গ্রহণ করতে পারে।
Sutra 3
विपत्तौ श्रेणी निक्षेपं भजेत ॥ कZ_०४.१.०३ ॥
বিপদের সময় শ্রেণী নিক্ষেপের দায়/ভার বহন করবে।
Sutra 4
निर्दिष्टदेशकालकार्यं च कर्म कुर्युः अनिर्दिष्टदेशकालं कार्यापदेशम् ॥ कZ_०४.१.०४ ॥
কাজ কেবল নির্দিষ্ট স্থান, সময় ও কাজের ধরনসহই করা হবে; স্থান ও সময় নির্দিষ্ট না থাকলে তা কেবল ‘কার্যাপদেশ’—কাজের অজুহাত/দাবি মাত্র।
Sutra 5
कालातिपातने पादहीनं वेतनं तद्द्विगुणश्च दण्डः ॥ कZ_०४.१.०५ ॥
সময়সীমা অতিক্রম করলে মজুরির এক-চতুর্থাংশ কমানো হবে এবং সেই পরিমাণের দ্বিগুণ জরিমানা আরোপ করা হবে।
Sutra 6
अन्यत्र भ्रेषोपनिपाताभ्यां नष्टं विनष्टं वाभ्यावहेयुः ॥ कZ_०४.१.०६ ॥
ভ্রেষ (ধস/দুর্ঘটনা) বা উপনিপাত (আকস্মিক বিপর্যয়/আক্রমণ) ছাড়া ক্ষতি বা ধ্বংসের জন্য তাদের দায়ী করা হবে।
Sutra 7
कार्यस्यान्यथाकरणे वेतननाशस्तद्द्विगुणश्च दण्डः ॥ कZ_०४.१.०७ ॥
কাজ নির্দেশমতো না করলে (ভিন্নভাবে/ত্রুটিপূর্ণভাবে করলে) মজুরি বাজেয়াপ্ত হবে এবং তার দ্বিগুণ জরিমানা আরোপ হবে।
Sutra 8
तन्तुवाया दशैकादशिकं सूत्रं वर्धयेयुः ॥ कZ_०४.१.०८ ॥
তাঁতিরা সুতোয় দশ বা এগারো একক পরিমাণ/গণনা বৃদ্ধি করবে।
Sutra 9
वृद्धिच्छेदे छेदद्विगुणो दण्डः ॥ कZ_०४.१.०९ ॥
নির্ধারিত বৃদ্ধি (অতিরিক্ত পরিমাণ) কেটে দেওয়া/না দেওয়ার জন্য শাস্তি: ঘাটতির দ্বিগুণ।
Sutra 10
सूत्रमूल्यं वानवेतनं क्षौमकौशेयानामध्यर्धगुणं पत्त्रोर्णाकम्बलदुकूलानां द्विगुणम् ॥ कZ_०४.१.१० ॥
বয়নের মজুরি সুতো/সুতার মূল্যের ভিত্তিতে নির্ধারিত। লিনেন ও রেশমের ক্ষেত্রে তা সুতার মূল্যের দেড় গুণ; পাতা-তন্তুর কাপড়, উলের কাপড়/কম্বল এবং সূক্ষ্ম কাপড়ের ক্ষেত্রে তা সুতার মূল্যের দ্বিগুণ।
Sutra 11
मानहीने हीनावहीनं वेतनं तद्द्विगुणश्च दण्डः तुलाहीने हीनचतुर्गुणो दण्डः सूत्रपरिवर्तने मूल्यद्विगुणः ॥ कZ_०४.१.११ ॥
নির্ধারিত মাপ/আকারে ঘাটতি থাকলে মজুরি ঘাটতির অনুপাতে কমানো হবে এবং ঘাটতির দ্বিগুণ জরিমানা হবে। ওজনে ঘাটতি থাকলে জরিমানা ঘাটতির চারগুণ। সুতো বদলে দিলে (সুতার) মূল্যের দ্বিগুণ দণ্ড।
Sutra 12
तेन द्विपटवानं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.१२ ॥
এই একই মানদণ্ডে দ্বিপট (দুই স্তরের কাপড়) বয়নের নিয়মও ব্যাখ্যাত/আবৃত হলো।
Sutra 13
ऊर्णातुलायाः पञ्चपलिको विहननच्छेदो रोमच्छेदश्च ॥ कZ_०४.१.१३ ॥
উল ওজন করার সময় পেটানো/পরিষ্কার করার ফলে ক্ষয় এবং তন্তু/লোম ছেঁটে যাওয়ার ক্ষয়ের জন্য পাঁচ পল পরিমাণ গ্রহণযোগ্য কাটছাঁট স্বীকৃত।
Sutra 14
रजकाः काष्ठफलकश्लक्ष्णशिलासु वस्त्राणि नेनिज्युः ॥ कZ_०४.१.१४ ॥
ধোপারা কাপড় কেবল কাঠের পাটাতন বা মসৃণ পাথরের উপরেই ধোবে।
Sutra 15
अन्यत्र नेनिजतो वस्त्रोपघातं षट्पणं च दण्डं दद्युः ॥ कZ_०४.१.१५ ॥
যদি নির্ধারিত স্থানের বাইরে অন্যত্র ধোয়ার ফলে কাপড় ক্ষতিগ্রস্ত হয়, তবে তারা ক্ষতির ক্ষতিপূরণ এবং ছয় পণ জরিমানা দেবে।
Sutra 16
मुद्गराङ्कादन्यद्वासः परिदधानास्त्रिपणं दण्डं दद्युः ॥ कZ_०४.१.१६ ॥
যারা ধোপার চিহ্ন/মোহরযুক্ত কাপড়ের বদলে অন্য কাপড় পরবে/ফেরত দেবে, তারা তিন পণ জরিমানা দেবে।
Sutra 17
परवस्त्रविक्रयावक्रयाधानेषु च द्वादशपणो दण्डः परिवर्तने मूल्यद्विगुणो वस्त्रदानं च ॥ कZ_०४.१.१७ ॥
অন্যের কাপড় বিক্রি, কেনা বা বন্ধক রাখলে বারো পণ জরিমানা। আর বদলে দেওয়া হলে (substitution) দণ্ড হবে মূল্যের দ্বিগুণ, এবং (আসল) কাপড় ফেরত দিতে হবে।
Sutra 18
मुकुलावदातं शिलापट्टशुद्धं धौतसूत्रवर्णं प्रमृष्टश्वेतं चैकरात्रोत्तरं दद्युः ॥ कZ_०४.१.१८ ॥
তারা পরদিনের মধ্যে ফেরত দেবে—কুঁড়ির মতো উজ্জ্বল, পাথরের ফলকের মতো পরিষ্কার, সুতো/তন্তুর রং ঠিকমতো ধোয়া, এবং ভালোভাবে ঘষে সাদা করা।
Sutra 19
पञ्चरात्रिकं तनुरागं षड्रात्रिकं नीलं पुष्पलाक्षामञ्जिष्ठारक्तं गुरुपरिकर्म यत्नोपचार्यं जात्यं वासः सप्तरात्रिकम् ॥ कZ_०४.१.१९ ॥
হালকা রং পাঁচ রাতে; নীল (ইন্ডিগো) রং ছয় রাতে। ফুল-রং, লাখ ও মঞ্জিষ্ঠা-লাল—যা ভারী প্রক্রিয়া এবং যত্নসহকারে করতে হয়—এবং উৎকৃষ্ট শ্রেণির বস্ত্র সাত রাতে (সম্পন্ন) হবে।
Sutra 20
ततः परं वेतनहानिं प्राप्नुयुः ॥ कZ_०४.१.२० ॥
এর পর (নির্ধারিত সীমা অতিক্রম করলে) তাদের মজুরি কাটা/ক্ষতি হবে।
Sutra 21
श्रद्धेया रागविवादेषु वेतनं कुशलाः कल्पयेयुः ॥ कZ_०४.१.२१ ॥
রং/রঞ্জন-কাজ সংক্রান্ত বিরোধে বিশ্বাসযোগ্য দক্ষরা মজুরি নির্ধারণ করবে।
Sutra 22
परार्ध्यानां पणो वेतनं मध्यमानामर्धपणः प्रत्यवराणां पादः स्थूलकानां माषकद्विमाषकं द्विगुणं रक्तकानाम् ॥ कZ_०४.१.२२ ॥
উচ্চমানের (বস্ত্র)-এর মজুরি এক পণ; মধ্যমের অর্ধ পণ; নিম্নমানের এক-চতুর্থাংশ (পণ)। মোটা কাপড়ের (মজুরি) এক বা দুই মাষক; লাল রঙ করা জিনিসের ক্ষেত্রে (হার) দ্বিগুণ।
Sutra 23
प्रथमनेजने चतुर्भागः क्षयः द्वितीये पञ्चभागः ॥ कZ_०४.१.२३ ॥
প্রথম ধোয়া/পরিষ্কারে অনুমোদিত ক্ষয় এক-চতুর্থাংশ; দ্বিতীয়বারে এক-পঞ্চমাংশ।
Sutra 24
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.२४ ॥
এতেই পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত হলো (অর্থাৎ একই নীতি পরের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য)।
Sutra 25
रजकैस्तुन्नवाया व्याख्याताः ॥ कZ_०४.१.२५ ॥
এইভাবেই ধোপা, দর্জি ও তাঁতিদের ক্ষেত্রেও (এই বিধানগুলি) প্রযোজ্য বলে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।
Sutra 26
सुवर्णकाराणामशुचिहस्ताद् रूप्यं सुवर्णमनाख्याय सरूपं क्रीणतां द्वादशपणो दण्डः विरूपं चतुर्विंशतिपणः चोरहस्तादष्टचत्वारिंशत्पणः ॥ कZ_०४.१.२६ ॥
স্বর্ণকারদের ক্ষেত্রে: ‘অশুচি/সন্দেহজনক হাত’ থেকে রূপা বা সোনা ঘোষণা না করে কিনলে—ধাতু স্বাভাবিক/মানসম্মত হলে ১২ পণ দণ্ড; বিকৃত/অস্বাভাবিক হলে ২৪ পণ; আর চোরের হাত থেকে হলে ৪৮ পণ।
Sutra 27
प्रच्छन्नविरूपमूल्यहीनक्रयेषु स्तेयदण्डः कृतभाण्डोपधौ च ॥ कZ_०४.१.२७ ॥
গোপন ত্রুটি/বিকৃতি-সহ ক্রয় বা কম দামে (অবমূল্যায়িত) ক্রয়ের ক্ষেত্রে চুরির দণ্ড প্রযোজ্য হবে; তদ্রূপ প্রস্তুত পণ্যের মিথ্যা/রোপিত আমানত (উপধি) ক্ষেত্রেও।
Sutra 28
सुवर्णान्माषकमपहरतो द्विशतो दण्डः रूप्यधरणान्माषकमपहरतो द्वादशपणः ॥ कZ_०४.१.२८ ॥
সোনা থেকে এক মাষক চুরি করলে ২০০ (পণ) দণ্ড; আর রূপা/ধরণ থেকে এক মাষক চুরি করলে ১২ পণ দণ্ড।
Sutra 29
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.२९ ॥
এ দ্বারা পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত হলো (অর্থাৎ একই নিয়ম পরবর্তী ক্ষেত্রগুলিতেও প্রযোজ্য)।
Sutra 30
वर्णोत्कर्षमपसारणं योगं वा साधयतः पञ्चशतो दण्डः ॥ कZ_०४.१.३० ॥
যে ব্যক্তি (অবৈধভাবে) বর্ণোন্নতি, অপসারণ/বহিষ্কার, অথবা (প্রতারণামূলক) যোগ/গোষ্ঠী-গঠন ঘটাতে চেষ্টা করে, তার দণ্ড পাঁচশত।
Sutra 31
तयोरपचरणे रागस्यापहारं विद्यात् ॥ कZ_०४.१.३१ ॥
ঐ দুই পক্ষের যে-কোনো এক পক্ষের অপরাধ/লঙ্ঘনে ‘রাগ’ (অর্থাৎ অপরাধ থেকে প্রাপ্ত অবৈধ লাভ/মূল্যবান বস্তু) বাজেয়াপ্ত করার বিধান করা উচিত।
Sutra 32
माषको वेतनं रूप्यधरणस्य सुवर्णस्याष्टभागः ॥ कZ_०४.१.३२ ॥
মজুরি এক মাষক; রূপ্য (রূপা) ও সুবর্ণ (সোনা) সামলানোর জন্য মজুরি (মানকের) অষ্টমাংশ।
Sutra 33
शिक्षाविशेषेण द्विगुणो वेतनवृद्धिः ॥ कZ_०४.१.३३ ॥
বিশেষ প্রশিক্ষণ থাকলে মজুরি-বৃদ্ধি দ্বিগুণ হয়।
Sutra 34
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.३४ ॥
এর দ্বারা পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত/স্পষ্ট হলো (একই মানদণ্ড পরবর্তীতেও প্রযোজ্য)।
Sutra 35
ताम्रवृत्तकंसवैकृन्तकारकूटकानां पञ्चकं शतं वेतनम् ॥ कZ_०४.१.३५ ॥
তাম্রের চাকতি/পাত, কাঁসা/পিতল, কাটাই/খোদাইকার এবং কূট/ভেজাল বস্তু প্রস্তুতকারীদের মজুরি প্রতি একশতে পাঁচ (একক)।
Sutra 36
ताम्रपिण्डो दशभागक्षयः ॥ कZ_०४.१.३६ ॥
তাম্রপিণ্ডে ক্ষয়/অপচয় এক-দশমাংশ পর্যন্ত অনুমোদিত।
Sutra 37
पलहीने हीनद्विगुणो दण्डः ॥ कZ_०४.१.३७ ॥
এক পল ঘাটতি হলে জরিমানা ঘাটতির দ্বিগুণ।
Sutra 38
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.३८ ॥
এর দ্বারা পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত হলো (পরবর্তী ক্ষেত্রেও একই নীতি প্রযোজ্য)।
Sutra 39
सीसत्रपुपिण्डो विंशतिभागक्षयः ॥ कZ_०४.१.३९ ॥
সীসা ও টিনের পিণ্ডের মূল্যায়ন/বিনিময়ে বিশ ভাগের এক ভাগ (৫%) ক্ষয় হিসেবে বাদ দিতে হবে।
Sutra 40
काकणी चास्य पलवेतनम् ॥ कZ_०४.१.४० ॥
এর পাল-পরিমাপের কাজের মজুরি এক কাকণী।
Sutra 41
कालायसपिण्डः पञ्चभागक्षयः ॥ कZ_०४.१.४१ ॥
কালায়স (লোহা) পিণ্ডে এক-পঞ্চমাংশ (২০%) ছাড়/ক্ষয় গণ্য হবে।
Sutra 42
काकणीद्वयं चास्य पलवेतनम् ॥ कZ_०४.१.४२ ॥
এর পাল-পরিমাপের কাজের মজুরি দুই কাকণী।
Sutra 43
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.४३ ॥
এ দ্বারা পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত (অর্থাৎ পরের ক্ষেত্রগুলিতেও একই নিয়ম প্রযোজ্য)।
Sutra 44
रूपदर्शकस्य स्थितां पणयात्रामकोप्यां कोपयतः कोप्यामकोपयतो द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०४.१.४४ ॥
রূপদর্শক (পরীক্ষক/মুদ্রা-পরীক্ষক) যদি যে পণযাত্রা (সরকারি বিনিময়/মূল্যতালিকা) স্থির থাকা উচিত তাকে পরিবর্তনশীল করে, বা যে পরিবর্তনশীল হওয়া উচিত তাকে স্থির করে, তবে জরিমানা বারো পণ।
Sutra 45
व्याजीपरिशुद्धौ पणयात्रा ॥ कZ_०४.१.४५ ॥
ব্যাজী (মিশ্রণজনিত ভেজাল) রোধে শুদ্ধতা যাচাইসহ সরকারি মূল্যায়ন/বিনিময়-তালিকা (পণযাত্রা) প্রয়োগ করতে হবে।
Sutra 46
पणान्माषकमुपजीवतो द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०४.१.४६ ॥
যে ব্যক্তি এক পণ থেকে এক মাষক কেটে/কমিয়ে (মূল্য খাটো করে) জীবিকা চালায়, তার জরিমানা বারো পণ।
Sutra 47
तेनोत्तरं व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.१.४७ ॥
এতেই পরবর্তী বিষয়ও ব্যাখ্যাত/স্পষ্ট হলো।
Sutra 48
कूटरूपं कारयतः प्रतिगृह्णतो निर्यापयतो वा सहस्रं दण्डः कोशे प्रक्षिपतो वधः ॥ कZ_०४.१.४८ ॥
যে কূটরূপ (জাল মুদ্রা/ধাতুর রূপ) তৈরি করায়, বা গ্রহণ করে, বা প্রচলনে ছাড়ে—তার জরিমানা এক হাজার (পণ)। কিন্তু যে তা রাজকোষে জমা দেয়, তার শাস্তি মৃত্যু।
Sutra 49
चरकपांसुधावकाः सारत्रिभागं द्वौ राजा रत्नं च ॥ कZ_०४.१.४९ ॥
ভ্রমণকারী সন্ধানকারী ও ধুলো/মাটি ধোয়াকারীদের উত্তোলিত ‘সার’-এর তিন ভাগের মধ্যে দুই ভাগ দেওয়া হবে; অবশিষ্ট ভাগ রাজা নেবে, এবং রত্ন (মূল মূল্যবান বস্তু) রাজার সম্পত্তি বলে গণ্য হবে।
Sutra 50
रत्नापहार उत्तमो दण्डः ॥ कZ_०४.१.५० ॥
রত্ন চুরি/অপহরণের জন্য সর্বোচ্চ মাত্রার দণ্ড নির্ধারিত।
Sutra 51
खनिरत्ननिधिनिवेदनेषु षष्ठमंशं निवेत्ता लभेत द्वादशमंशं भृतकः ॥ कZ_०४.१.५१ ॥
খনি, রত্ন বা গুপ্তধন সম্পর্কে সংবাদ দিলে সংবাদদাতা ষষ্ঠাংশ পাবে; এবং সংশ্লিষ্ট ভৃতক (মজুর) দ্বাদশাংশ পাবে।
Sutra 52
शतसहस्रादूर्ध्वं राजगामी निधिः ॥ कZ_०४.१.५२ ॥
এক লক্ষের অধিক মূল্যের ধনভাণ্ডার রাজার অধিকারভুক্ত হবে।
Sutra 53
ऊने षष्ठमंशं दद्यात् ॥ कZ_०४.१.५३ ॥
যদি তা (সেই সীমার) কম হয়, তবে ষষ্ঠাংশ দিতে হবে।
Sutra 54
पौर्वपौरुषिकं निधिं जानपदः शुचिः स्वकरणेन समग्रं लभेत ॥ कZ_०४.१.५४ ॥
সুনামসম্পন্ন স্থানীয় বাসিন্দা যদি নিজের উপায়/সরঞ্জাম দিয়ে পৈতৃক বা নিজে-অর্জিত গচ্ছিত ধন উদ্ধার করে, তবে সে তা সম্পূর্ণরূপে পেতে পারে।
Sutra 55
स्वकरणाभावे पञ्चशतो दण्डः प्रच्छन्नादाने सहस्रम् ॥ कZ_०४.१.५५ ॥
যদি তার নিজের উপায়/সরঞ্জাম না থাকে (অর্থাৎ নিজের উদ্যোগে উদ্ধার প্রমাণ করতে না পারে), তবে জরিমানা পাঁচশত; আর গোপনে নিলে জরিমানা এক হাজার।
Sutra 56
भिषजः प्राणाबाधिकमनाख्यायोपक्रममाणस्य विपत्तौ पूर्वः साहसदण्डः कर्मापराधेन विपत्तौ मध्यमः ॥ कZ_०४.१.५६ ॥
যে চিকিৎসক প্রাণহানির ঝুঁকি আছে—এ কথা না জানিয়ে চিকিৎসা শুরু করে, ক্ষতি হলে তার উপর প্রথম (সর্বনিম্ন) সাহস-দণ্ড প্রযোজ্য; আর পেশাগত ত্রুটি/প্রক্রিয়াগত দোষে ক্ষতি হলে মধ্যম সাহস-দণ্ড প্রযোজ্য।
Sutra 57
मर्मवधवैगुण्यकरणे दण्डपारुष्यं विद्यात् ॥ कZ_०४.१.५७ ॥
মর্মস্থানে আঘাত করে হত্যা, অথবা স্থায়ী অক্ষমতা/বিকৃতি ঘটানোর ক্ষেত্রে দণ্ড-পারুষ্য (শারীরিক সহিংসতা)-এর দণ্ড প্রযোজ্য বলে গণ্য করতে হবে।
Sutra 58
कुशीलवा वर्षारात्रमेकस्था वसेयुः ॥ कZ_०४.१.५८ ॥
কুশীলব (নট/অভিনেতা) বর্ষাকালের রাত্রিগুলিতে এক স্থানে বাস করবে (অর্থাৎ ওই সময়ে এক স্থানে নির্দিষ্ট/নিবন্ধিত থাকবে)।
Sutra 59
कामदानमतिमात्रमेकस्यातिवादं च वर्जयेयुः ॥ कZ_०४.१.५९ ॥
তারা (i) কোনো এক ব্যক্তির কাছে ভোগ-সুখ ও দানের জন্য অতিরিক্ত প্রার্থনা, এবং (ii) অতিবাদ/অপমানজনক অতিরিক্ত বাক্য—এ দুটো পরিহার করবে।
Sutra 60
तस्यातिक्रमे द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०४.१.६० ॥
ওই (নিয়ম) লঙ্ঘন করলে বারো পণ জরিমানা।
Sutra 61
कामं देशजातिगोत्रचरणमैथुनावहासेन नर्मयेयुः ॥ कZ_०४.१.६१ ॥
সর্বোচ্চ, তারা দেশ, জাতি, গোত্র, আচরণ বা যৌন বিষয় নিয়ে রসিক ইঙ্গিত করে হালকা ঠাট্টা করতে পারে (এর বেশি নয়)।
Sutra 62
कुशीलवैश्चारणा भिक्षुकाश्च व्याख्याताः ॥ कZ_०४.१.६२ ॥
কুশীলব, চারণ ও ভিক্ষুকদের (এখানে) ব্যাখ্যা/বর্ণনা করা হয়েছে।
Sutra 63
तेषामयःशूलेन यावतः पणानभिवदेयुस्तावन्तः शिफाप्रहारा दण्डाः ॥ कZ_०४.१.६३ ॥
তারা যদি লোহার শূল/বল্লম দেখিয়ে ভয় দেখিয়ে যত পণ দাবি করে, তত সংখ্যক নিতম্বে আঘাতই দণ্ড।
Sutra 64
शेषाणां कर्मणां निष्पत्तिवेतनं शिल्पिनां कल्पयेत् ॥ कZ_०४.१.६४ ॥
অবশিষ্ট কাজগুলির ক্ষেত্রে কারিগরদের মজুরি কাজ সম্পন্ন/উৎপাদনের অনুপাতে নির্ধারণ করা উচিত।
Sutra 65
एवं चोरानचोराख्यान्वणिक्कारुकुशीलवान् ॥ कZ_०४.१.६५अब् ॥
এইভাবে ‘অচোর’ নামে পরিচিত চোরদের—যেমন ব্যবসায়ী, কারিগর ও অভিনয়কারী/নট—জনসাধারণকে শোষণ করলে রাষ্ট্রকে দমন করতে হবে।
Sutra 66
भिक्षुकान् कुहकांश्चान्यान्वारयेद्देशपीडनात् ॥ कZ_०४.१.६६च्द् ॥
ভিক্ষুক, প্রতারক/ঠগ এবং অন্যদেরকে গ্রামাঞ্চল/দেশকে পীড়ন-উৎপীড়ন করা থেকে বিরত রাখতে হবে।
Stable money and secure valuables reduce fraud, protect livelihoods, and lower the costs of trade and adjudication; disclosure rewards convert private knowledge of mines/treasure into public revenue, strengthening state capacity for protection and public works.
Graded fines (e.g., 12 paṇas for minor value-misrepresentation), 1000 paṇas for making/accepting/issuing counterfeit (kūṭarūpa), and death if counterfeit is deposited into the royal treasury; ratna-theft draws the highest punishment; concealment and improper claiming of treasure-trove attracts specified fines and forfeiture rules.