Devanagari script पुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
Transliteration putraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
Translation রাজ্য দখল করতে উদ্যত পুত্র, ভাই বা অন্য কোনো আত্মীয়কে দৃঢ় সংকল্প/বলপ্রয়োগে দমন করা উচিত। যদি সেই দৃঢ়তা না থাকে, তবে শত্রুর সঙ্গে তার মৈত্রী হওয়ার আশঙ্কায়, ধৃতদের অনুগত করে এবং সন্ধি/সমঝোতার মাধ্যমে তাকে সামলানো উচিত।
Word by Word कुल्यम् a kinsman (clan-relative) राजग्राहिणम् one who is inclined to seize the king/kingdom (a would-be usurper/claimant) उत्साहेन by energy/initiative; with vigorous effort साधयेत् he should accomplish/bring (him) under control उत्साहात् from/through (lack of) energy; on account of energy भावे in the absence (of) / when there is no (such) गृहीत taken/secured; already won over अनुवर्तन following; compliance; keeping (him) aligned संधि alliance/treaty; peace-compact कर्मभ्याम् by the two actions/measures संधान joining/combination; making an arrangement भयात् from fear; due to fear More Details FAQs He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.