Adhyaya 253
VyavaharaAdhyaya 25327 Verses

Adhyaya 253

Chapter 253 — व्यवहारकथनम् (The Account of Legal Procedure)

অগ্নিদেব ব্যাবহারধর্মে ঋণ আদায় ও সংশ্লিষ্ট দায়বদ্ধতার বিধান বলেন। পরিশোধের অগ্রাধিকার—বিশেষত ব্রাহ্মণ ও রাজার প্রাপ্য আগে—এবং রাজশক্তির দ্বারা নির্দিষ্ট আদায়-ব্যয়সহ কার্যকর আদায়। দরিদ্র নিম্নস্থিত ঋণীর ক্ষেত্রে শ্রমের দ্বারা শোধ, আর দরিদ্র ব্রাহ্মণের ক্ষেত্রে কিস্তিতে ধীরে ধীরে পরিশোধ। উত্তরাধিকারী, যৌথ পরিবার ও স্বামী-স্ত্রীর উপরও নির্দিষ্ট শর্তে দায় বর্তায়। প্রতিভূ/জামিন—উপস্থিতি, প্রমাণ ও পরিশোধ—তিন প্রকার; একাধিক জামিন, ব্যর্থতায় বিধান, এবং যে জামিন প্রকাশ্যে পরিশোধ করে তার ক্ষতিপূরণ। পরে আধি/বন্ধকে বাজেয়াপ্তির সীমা, মুক্তির সময়, ফলভোগ্য বন্ধক, ক্ষতির ঝুঁকি কার, মূল্যহ্রাসে প্রতিস্থাপন। নিক্ষেপ, বিশেষত সিলমোহরযুক্ত গোপন নিক্ষেপ (ঔপনিধিক), এ রাষ্ট্রকৃত বাধা বা দৈব দুর্যোগে ক্ষতির ব্যতিক্রম, এবং আত্মসাতে দণ্ড—এভাবে রাজার আদালত লেনদেন, সম্পত্তি ও পারিবারিক কর্তব্যে আস্থা স্থাপন করে।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे व्यवहारो नाम द्विपञ्चाशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ त्रिपञ्चाशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः व्यवहारकथनं अग्निर् उवाच गृहीतार्थः क्रमाद्दाप्यो धनिनामधमर्णिकः दत्वा तु ब्राह्मणायादौ नृपतेस्तदनन्तरम्

এইভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে ‘ব্যবহার’ নামক দ্বিশত পঞ্চাশ-দ্বিতীয় অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন ‘ব্যবহারকথন’ নামক দ্বিশত পঞ্চাশ-তৃতীয় অধ্যায় আরম্ভ। অগ্নি বললেন—যে ঋণী অন্যের ধন গ্রহণ করেছে, সে ঋণদাতাদের ক্রমানুসারে পরিশোধ করবে; প্রথমে ব্রাহ্মণকে, তারপর রাজাকে।

Verse 2

राज्ञाधमर्णिको दाप्यः साधिताद्दशकं स्मृतम् पञ्चकन्तु शतं दाप्यः प्राप्तार्थो ह्य् उत्तमर्णकः

রাজার আদেশে ঋণীকে পরিশোধ করানো হবে; আদায় সম্পন্ন হলে দশমাংশ নেওয়া হয়—এমনই স্মৃতিতে বলা হয়েছে। কিন্তু শতের ক্ষেত্রে পাঁচ (অর্থাৎ পাঁচ শতাংশ) নেওয়া হবে, কারণ ঋণদাতা তার প্রাপ্য পেয়েছে।

Verse 3

हीनजातिं परिक्षीणमृणार्थं कर्म कारयेत् ब्राह्मणस्तु परिक्षीणः शनैर् दाप्यो यथोदयम्

নিম্ন অবস্থার যে ব্যক্তি দারিদ্র্যে পতিত হয়েছে, তাকে ঋণ পরিশোধের জন্য কাজ করানো যেতে পারে। কিন্তু কোনো ব্রাহ্মণ দারিদ্র্যে পতিত হলে, তার আয়ের উদয় অনুসারে ধীরে ধীরে কিস্তিতে পরিশোধ করাতে হবে।

Verse 4

दीयमानं न गृह्णाति प्रयुक्तं यः स्वकन्धनम् मध्यस्थस्थापितं तत्स्याद्वर्धते न ततः परं

যে যথাবিধি প্রদত্ত বস্তু গ্রহণ করে না এবং নিজের ধন কাজে লাগায় না, তার ধন যেন নিরপেক্ষ তত্ত্বাবধায়কের হাতে রাখা; তা আর বৃদ্ধি পায় না।

Verse 5

ऋक्थग्राह ऋणं दाप्यो योषिद्ग्राहस्तथैव च पुत्रो ऽनन्याश्रितद्रव्यः पुत्रहीनस्य ऋक्थिनः

যে উত্তরাধিকার গ্রহণ করে তাকে ঋণ পরিশোধ করতে হবে; তদ্রূপ যে স্ত্রীকে গ্রহণ করে তাকেও। কিন্তু পুত্রহীন উত্তরাধিকারীর পুত্র—যদি তার সম্পদ অন্যের আশ্রিত না হয়—সেই প্রকৃত উত্তরাধিকারী।

Verse 6

अविभुक्तैः कुटुम्बार्थं यदृणन्तु कृतम्भवेत् दद्युस्तदृक्थिनः प्रेते प्रोषिते वा कुटुम्बिनि

অবিভক্ত যৌথ পরিবার যদি গৃহকার্যের জন্য ঋণ করে, তবে গৃহস্বামী মারা গেলে বা দীর্ঘকাল প্রবাসে থাকলে তার উত্তরাধিকারীরা সেই ঋণ শোধ করবে।

Verse 7

न योषित् पतिपुत्राभ्यां न पुत्रेण कृतं पिता दद्यादृते कुटुम्बार्थान्न पतिः स्त्रीकृतं तथा

স্ত্রী স্বামী বা পুত্রের অর্জিত সম্পদ দান/বিতরণ করবে না; পিতাও পুত্রের অর্জিত সম্পদ দেবে না—কেবল পরিবারের প্রয়োজন ব্যতীত। তদ্রূপ স্বামী স্ত্রীর অর্জিত সম্পদ দেবে না।

Verse 8

गोपशौण्डिकशैनूषरजकव्याधयोषितां ऋणं दद्यात्पतिस्त्वासां यस्माद्वृत्तिस्तदाश्रया

গোপ, মদবিক্রেতা, শৈনূষ (শিবির-পরিচারক), রজক ও ব্যাধের স্ত্রীদের ঋণ স্বামী শোধ করবে; কারণ তাদের জীবিকা তারই আশ্রয়ে।

Verse 9

प्रतिपन्नं स्त्रिया देयं पत्या वा सह यत् कृतं स्वयं कृतं वा यदृणं नान्यस्त्री दातुमर्हति

যে ঋণ যথাবিধি গৃহীত হয়েছে, তা স্ত্রীকেই পরিশোধ করতে হবে—স্বামীর সঙ্গে যৌথভাবে গৃহীত হোক বা নিজে গ্রহণ করা হোক। অন্য কোনো নারী সেই ঋণ পরিশোধের অধিকারী/দায়িনী নয়।

Verse 10

पितरि प्रोषिते प्रेते व्यसाभिप्लुते ऽथ वा पुत्रपौत्रैर् ऋणन्देयं निह्नवे साक्षिभावितम्

পিতা প্রবাসে থাকলে, অথবা মৃত্যুবরণ করলে, কিংবা বিপদে আচ্ছন্ন হলে, ঋণ পুত্র ও পৌত্রকে পরিশোধ করতে হবে; আর অস্বীকার হলে সাক্ষীদের দ্বারা তা প্রমাণিত হবে।

Verse 11

सुराकामद्यूतकृतन्दण्डशुल्कावशिष्टकम् वृथा दानं तथैवेह पुत्रो दद्यान्न पैतृकम्

মদ্য, কামাসক্তি, জুয়া, দণ্ড ও শুল্ক ইত্যাদি থেকে অর্জিত ধনের অবশিষ্টাংশ দিয়ে করা দান এখানে নিষ্ফল (ধর্মফলহীন)। তদ্রূপ, পুত্রের পৈতৃক সম্পত্তি দান করা উচিত নয়।

Verse 12

भ्रातॄणामथ दम्पत्योः पितुः पुत्रस्य चैव हि व्यसनाभिप्लुतेपि वेति ख , घ , ञ च प्रतिभाव्यमृणं ग्राह्यमविभक्तेन च स्मृतम्

ভাইদের, স্বামী-স্ত্রীর এবং পিতা-পুত্রের ক্ষেত্রে—তাদের মধ্যে কেউ বিপদে আক্রান্ত হলেও—জামিন (প্রতিভা) দ্বারা সুরক্ষিত ঋণ আদায়যোগ্য; এবং অবিভক্ত সহভোগীও সেই আদায়ের জন্য দায়ী—এমনই স্মৃত।

Verse 13

दर्शने प्रत्यये दाने प्रतिभाव्यं विधीयते आधौ तु वितथे दाप्या वितथस्य सुता अपि

আদালতে উপস্থিতি, প্রমাণ এবং দান/হস্তান্তরের বিষয়ে জামিন (প্রতিভা) নির্ধারিত। কিন্তু শুরুতেই যদি জামিনদার মিথ্যা/অক্ষম প্রমাণিত হয়, তবে সেই মিথ্যা জামিনদারের কন্যাকেও পরিশোধে বাধ্য করা হয়।

Verse 14

दर्शनप्रतिभूर्यत्र मृतः प्रात्ययिको ऽपि वा न तत्पुत्रा धनं दद्युर्दद्युर्दानाय ये स्थिताः

যেখানে উপস্থিতি-জামিনদার মারা গেছে, অথবা পরিশোধের নিশ্চয়তা-দাতা জামিনদারও মারা গেছে, সেখানে তার পুত্রদের দ্বারা সেই অর্থ আদায় করা উচিত নয়; দান-বিতরণের জন্য নিযুক্তরা তা দানরূপে প্রদান করবে।

Verse 15

बहवः स्युर्यदि स्वांशैर् दद्युः प्रतिभुवो धनम् एकच्छायाश्रितेष्वेषु धनिकस्य यथा रुचि

যদি বহু জামিনদার থাকে এবং তারা নিজ নিজ অংশ অনুযায়ী অর্থ প্রদান করে, তবে এক ছায়া-আশ্রয়ে থাকা (এক গোষ্ঠী হিসেবে গণ্য) তাদের ক্ষেত্রে ঋণদাতা নিজের ইচ্ছানুসারে ব্যবস্থা নিতে পারে।

Verse 16

प्रतिभूर्दापितो यत्र प्रकाशं धनिने धनम् द्विगुणं प्रतिदातव्यमृणिकैस्तस्य तद्भवेत्

যেখানে জামিনদারকে প্রকাশ্যে ঋণদাতাকে ঋণের অর্থ পরিশোধ করতে বাধ্য করা হয়েছে, সেখানে ঋণীকে সেই অর্থ জামিনদারকে দ্বিগুণ করে ফিরিয়ে দিতে হবে; এই দায় ঋণীর উপরই বর্তায়।

Verse 17

स्वसन्ततिस्त्रीपशव्यं धान्यं द्विगुणमेव च वस्त्रं चतुर्गुणं प्रोक्तं रसश्चाष्टगुणस् तथा

নিজ সন্তান, নারী ও পশুর বিষয়ে ধান্য দ্বিগুণ নির্ধারিত; বস্ত্র চতুর্গুণ বলা হয়েছে; আর ঘৃত প্রভৃতি রসদ্রব্য অষ্টগুণ নির্দিষ্ট।

Verse 18

आधिः प्रणश्येत् द्विगुणे धने यदि न मोक्ष्यते काले कालकृतं नश्येत् फलभोग्यो न नश्यति

ঋণ দ্বিগুণ হলে বন্ধক (আধি) বাজেয়াপ্ত হয়; নির্ধারিত কালে মুক্ত না করলে কালের প্রভাবে তা নষ্ট বলে গণ্য হয়। কিন্তু ফলভোগ্য (উৎপাদ ভোগের জন্য রাখা) বন্ধক নষ্ট হয় না।

Verse 19

गोप्याधिभोग्यो नावृद्धिः सोपकारे ऽथ भाविते नष्टो देयो विनष्टश् च दैवराजकृतादृते

যে গোপনীয় আমানত/বন্ধক ভোগের জন্য নয়, তাতে কোনো বৃদ্ধি (সুদ) হয় না। কিন্তু লাভের উদ্দেশ্যে তা ব্যবহার করলে, হারালেও তা পূরণ করতে হবে এবং নষ্ট হলেও ক্ষতিপূরণ দিতে হবে—দৈবদুর্ঘটনা বা রাজার কার্যজনিত ক্ষতি ব্যতীত।

Verse 20

आधेः स्वीकरणात्सिद्धौरक्षमाणोप्यसारताम् यातश्चेदन्य आधेयो धनभाग् वा धनी भवेत्

বন্ধক যথাবিধি গ্রহণ করে স্থির হওয়ার পরও, রক্ষা করতে করতে যদি গিরবির বস্তুটির মূল্য/সার কমে যায়, তবে অন্য বস্তু বন্ধক নেওয়া যেতে পারে; অথবা ঋণদাতা ঋণগ্রহীতার ধনে অংশীদার হতে পারে, কিংবা সেই পরিমাণে মালিক হতে পারে।

Verse 21

चरित्रं बन्धककृतं सवृद्धं दापयेद्वनं सत्यङ्कारकृतं द्रव्यं द्विगुणं प्रतिदापयेत्

বন্ধক-ঋণের দেনা বৃদ্ধি-সহ আদায় করাতে হবে। কিন্তু প্রতারণামূলক ‘সত্য-শপথ/সত্যঙ্কার’ দ্বারা প্রাপ্ত ধন/বস্তু দ্বিগুণ করে ফেরত দিতে বাধ্য করতে হবে।

Verse 22

उपस्थितस्य मोक्तव्य आधिर्दण्डो ऽन्यथा भवेत् प्रयोजके सति धनं कुलेन्यस्याधिमाप्नुयात्

যখন বন্ধকদাতা (প্রাপ্য অর্থসহ) উপস্থিত হয়, তখন বন্ধক মুক্ত করতে হবে; নচেৎ দণ্ড হবে। কিন্তু বন্ধকদাতা অনুপস্থিত থাকলেও যদি তার অনুমোদিত প্রতিনিধি থাকে, তবে সে সেই কুলের পক্ষ থেকে বন্ধক ছাড়িয়ে ধন/বস্তু উদ্ধার করতে পারে।

Verse 23

तत्कालकृतमूल्यो वा तत्र तिष्ठेदवृद्धिकः प्रतिभाव्यमृणं साक्ष्यमविभक्तेन तत् स्मृतमिति ख , ग , घ , छ , ज , ट च विना धारणकाद्वापि विक्रीणीते ससाक्षिकम्

অথবা সেই সময়কার মূল্য অনুযায়ী দাম স্থির করে, সেখানে কোনো বৃদ্ধি (সুদ) না নিয়ে থাকা উচিত। জামিন-নির্ভর ঋণ এবং অবিভক্ত সহ-মালিকের সাক্ষ্য (স্বতন্ত্র সাক্ষ্য নয়)—এটাই স্মৃতিনির্দেশ। (খ, গ, ঘ, ছ, জ, ট পাঠে) আরও বলা হয়েছে: লিখিত দলিল না থাকলেও সাক্ষীদের উপস্থিতিতে বিক্রয় সম্পন্ন হয়।

Verse 24

यदा तु द्विगुणीभूतमृणमाधौ तदा खलु मोच्यश्चाधिस्तदुत्पाद्य प्रविष्टे द्विगुणे धने

যখন বন্ধকে ঋণ দ্বিগুণ হয়, তখন অবশ্যই বন্ধকী বস্তু মুক্ত করতে হবে; তার ফল/উৎপাদ গ্রহণ করে মূলধনের দ্বিগুণ পরিমাণ প্রাপ্ত হলে বন্ধকগ্রাহী সন্তুষ্ট গণ্য হয়।

Verse 25

व्यसनस्थमनाख्याय हस्ते ऽन्यस्य यदर्पयेत् द्रव्यं तदौपनिधिकं प्रतिदेयं तथैव तत्

বিপদগ্রস্ত ব্যক্তি যদি কিছু না জানিয়ে অন্যের হাতে সম্পত্তি অর্পণ করে, তা ‘ঔপনিধিক’ (গোপন/অঘোষিত নিক্ষেপ) বলে গণ্য; সেটি যেমন ছিল তেমনই অবিকৃতভাবে ফেরত দিতে হবে।

Verse 26

न दाप्यो ऽपहृतं तत्तु राजदैवकतस्करैः प्रेषश्चेन्मार्गिते दत्ते दाप्यो दण्डश् च तत्समम्

রাজার কর্মচারী, দৈবদুর্যোগ বা চোরের দ্বারা অপহৃত সম্পত্তির জন্য রক্ষক/প্রতিনিধিকে ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য করা যাবে না; কিন্তু খোঁজ করে দাবি করার পরও যদি কর্মচারী/এজেন্ট তা প্রদান করে (অর্থাৎ লুকিয়ে রাখে), তবে তাকে সেই মূল্যের সমান দণ্ড দিতে হবে।

Verse 27

आजीवन् स्वेच्छया दण्ड्यो दाप्यस्तच्चापि सोदयं याचितावाहितन्यासे निक्षेपेष्वप्ययं विधिः

যে ব্যক্তি জীবিত অবস্থায় স্বেচ্ছায় নিক্ষেপ/জমা আত্মসাৎ করে, সে দণ্ডযোগ্য এবং সেই সম্পত্তি লাভ/বৃদ্ধিসহ ফেরত দিতে বাধ্য। এই বিধি যাচিত-ন্যাস, আবাহিত-ন্যাস এবং সকল নিক্ষেপের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।

Frequently Asked Questions

A debtor who has received another’s wealth must repay in due order, giving priority to what is owed to a Brāhmaṇa first, and then what is owed to the king, before other creditors are addressed.

Surety is prescribed for appearance, proof, and payment. If a surety is compelled to pay the creditor publicly, the original debtor becomes liable to repay the surety in double, shifting the burden back onto the debtor as a deterrent against default.

A pledge may be forfeited when the debt becomes double or if not redeemed at the stipulated time; however, a pledge held for enjoyment of produce (phalabhogya) is not forfeited in the same way, reflecting a distinct legal category.

Property entrusted in distress without declaring its particulars is treated as an aupanidhika (sealed/undisclosed deposit) and must be returned exactly as it was, emphasizing strict custodial duty.