Adhyaya 92
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 9259 Verses

Adhyaya 92

Chapter 92 — प्रतिष्ठाविधिकथनम् (Narration of the Consecration / Installation Procedure)

ঈশ্বর গুহকে মন্দির-প্রতিষ্ঠার তত্ত্ব ব্যাখ্যা করেন—পীঠ শক্তি, লিঙ্গ শিব, আর শিবের সূক্ষ্ম ‘শিবাণু’ শক্তির দ্বারা তাদের কার্যকর সংযোগে চৈতন্য আহ্বানই মূল প্রতিষ্ঠা। অধ্যায়ে প্রতিষ্ঠার পাঁচ প্রকার, ব্রহ্মশিলা (ভিত্তিপাথর)-এর বিশেষ ভূমিকা, এবং স্থাপনা, স্থিত-স্থাপনা ও উদ্ধারের পর পুনঃউত্থাপনের বিধি বলা হয়েছে। পরে বাস্তুশাস্ত্র মতে মন্দিরভূমির পাঁচভাবে পরীক্ষা, বর্ণানুযায়ী ভূমিগুণ, দিক-অনুকূলতা, অপবিত্র ভূমি শোধন, এবং খনন, গো-বাস বা হালচাষে বারবার ভূমি-সংস্কারের নির্দেশ আসে। মণ্ডপকর্ম, অঘোরাস্ত্র-রক্ষা, শুভ দ্রব্যে রেখাঙ্কন, ঈশান-কোষ্ঠে শিবপূজা, উপকরণ-সংস্কার, সীমানির্ধারণ, অর্ঘ্য ও স্থল-পরিগ্রহের ক্রম বর্ণিত। শল্যদোষ (মাটির নিচে ক্ষতিকর বস্তু) নির্ণয়ে নিমিত্ত, পশুধ্বনি ও মাতৃকা-বর্ণসমূহের দিক-নির্দেশ ব্যবহৃত হয়। শেষে শিলা নির্বাচন ও প্রতিষ্ঠা (নবশিলা-সমেত), স্নান-অনুলেপন, এবং শিব-, বিদ্যা- ও আত্মতত্ত্বের বিস্তৃত তত্ত্বন্যাস—দেবতা, লোকপাল, বীজ, কুম্ভ, প্রাকার-রক্ষা, হোম ও অস্ত্রাহুতি সহ—দোষনাশ ও বাস্তুভূমি শুদ্ধির জন্য উপস্থাপিত।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये नानामन्त्रादिकथनं नाम एकनवतितमो ऽध्यायः अथ द्विनवतितमो ऽध्यायः प्रतिष्ठाविधिकथनं ईश्वर उवाच प्रतिष्ठां सम्प्रवक्ष्यामि क्रमात् सङ्क्षेपतो गुह पीठं शक्तिं शिवो लिङ्गं तद्योगः सा शिवाणुभिः

এভাবে আদিমহাপুরাণ আগ্নেয়ের “নানামন্ত্রাদিকথন” নামক একানব্বইতম অধ্যায় সমাপ্ত। অতঃপর দ্বিনব্বইতম অধ্যায়—“প্রতিষ্ঠাবিধিকথন”—আরম্ভ। ঈশ্বর বললেন: হে গুহ! আমি ক্রমানুসারে সংক্ষেপে প্রতিষ্ঠা-বিধি বলছি—পীঠ হলো শক্তি, লিঙ্গ হলো শিব, এবং তাদের যোগ শিবাণু (শিবের সূক্ষ্ম শক্তিকণা) দ্বারা সম্পন্ন হয়।

Verse 2

प्रतिष्ठायाः पञ्च भेदास्तेषां रूपं वदामि ते यत्र ब्रह्मशिलायोगः सा प्रतिष्ठा विशेषतः

প্রতিষ্ঠার পাঁচ প্রকার ভেদ আছে; তাদের রূপ আমি তোমাকে বলছি। যে প্রতিষ্ঠায় ব্রহ্মশিলার স্থাপন/সংযোগ থাকে, সেটিই বিশেষভাবে প্রধান ও বিশিষ্ট প্রতিষ্ঠা।

Verse 3

स्थापनन्तु यथायोगं पीठ एव निवेशनं प्रतिष्ठाभिन्नपीठस्य स्थितस्थापनमुच्यते

‘স্থাপন’ বলতে যথাযথভাবে পীঠের উপরেই প্রতিষ্ঠা করাকে বোঝায়। যেখানে পীঠ ও প্রতিষ্ঠা পৃথক নয়, সেই ক্ষেত্রে একে ‘স্থিত-স্থাপন’ বলা হয়।

Verse 4

उत्थापनञ्च सा प्रोक्ता लिङ्गोद्धारपुरःसरा यस्यां तु लिङ्गमारोप्य संस्कारः क्रियते बुधैः

যে বিধিতে প্রথমে লিঙ্গের ‘উদ্ধার’ (উত্তোলন/অপসারণ) করা হয় এবং পরে পুনরায় স্থাপন করা হয়, তাকে ‘উত্থাপন’ বলা হয়। তাতে লিঙ্গ স্থাপন করে পণ্ডিতেরা নির্দিষ্ট সংস্কার সম্পন্ন করেন।

Verse 5

तथा क्षौ ह्रौ मन्त्राः सूर्यस्येति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः आथापनं तदुद्दिष्टं द्विधा विष्ण्वादिकस्य च आसु सर्वासु चैतन्यं नियुञ्जीत परं शिवम्

তদ্রূপ ‘ক্ষৌ’ ও ‘হ্রৌ’ বীজমন্ত্র সূর্যের—এমনই গ, ঘ-চিহ্নিত পাণ্ডুলিপি-পাঠে আছে। সেখানে ‘আথাপন’ নামে যে বিধি বলা হয়েছে, তা বিষ্ণু প্রভৃতি দেবতার ক্ষেত্রেও দ্বিবিধ। এই সকল প্রয়োগে চৈতন্য, অর্থাৎ পরম শিবকে নিয়োজিত/আবাহন করা উচিত।

Verse 6

यदाधारादिभेदेन प्रासादेष्वपि पञ्चधा परीक्षमथ मेदिन्याः कुर्यात्प्रासादकाम्यया

অতএব ভিত্তি প্রভৃতি ভেদের অনুসারে, প্রাসাদ নির্মাণের ক্ষেত্রেও ভূমির পঞ্চবিধ পরীক্ষা করা উচিত, যদি কেউ মন্দির নির্মাণ করতে ইচ্ছুক হয়।

Verse 7

शुक्लाज्यगन्धा रक्ता च रक्तगन्धा सुगन्धिनी पीता कृष्णा सुरागन्धा विप्रादीनां मही क्रमात्

ক্রম অনুসারে ব্রাহ্মণ প্রভৃতি বর্ণের উপযোগী ভূমি হলো—ঘৃতগন্ধযুক্ত শ্বেত মাটি; রক্তসদৃশ গন্ধযুক্ত কিন্তু সুগন্ধি লাল মাটি; পীত মাটি; এবং সুরাগন্ধযুক্ত কৃষ্ণ মাটি।

Verse 8

पूर्वेशोत्तरसर्वत्र पूर्वा चैषां विशिष्यते आखाते हास्तिके यस्याः पूर्णे मृदधिका भवेत्

পূর্ব, ঈশান ও উত্তর দিকের মধ্যে পূর্ব দিকই বিশেষভাবে প্রধান বলে গণ্য। যেখানে এক হস্ত পরিমাণ গর্ত খুঁড়ে পুনরায় ভরাট করলে মাটি অতিরিক্ত থাকে, সেই ভূমি উৎকৃষ্ট বলে মানা হয়।

Verse 9

उत्तमान्तां महीं विद्यात्तोयाद्यैर् वा समुक्षितां अस्थ्यङ्गारादिभिर्दुष्टामत्यन्तं शोधयेद् गुरुः

জল প্রভৃতি দ্বারা ভালোভাবে সিঞ্চিত ভূমিকে উৎকৃষ্ট শ্রেণির বলে জানতে হবে। কিন্তু যদি তা অস্থি, অঙ্গার ইত্যাদি দ্বারা দূষিত হয়, তবে আচার্য (গুরু) তা সম্পূর্ণরূপে শোধন করবেন।

Verse 10

नगरग्रामदुर्गार्थं गृहप्रासादकारणं खननैर् गोकुलावासैः कर्षणैर् वा मुहुर्मुहुः

নগর, গ্রাম ও দুর্গ স্থাপন এবং গৃহ-প্রাসাদ নির্মাণের জন্য ভূমিকে বারবার সংস্কার করতে হবে—খনন করে, গোকুল-আবাস (গোশালা/গোচারণস্থল) করে, অথবা পুনঃপুনঃ চাষ করে।

Verse 11

मण्डपे द्वारपूजादि मन्त्रतृप्त्यवसानकं कर्म निर्वर्त्याघोरास्त्रं सहस्रं विधिना यजेत्

মণ্ডপে দ্বারপূজা প্রভৃতি থেকে শুরু করে মন্ত্রতৃপ্তি পর্যন্ত বিধিপূর্বক কর্ম সম্পন্ন করে, তারপর নিয়মানুসারে অঘোরাস্ত্রের সহস্রবার যজন/আহুতি প্রদান করবে।

Verse 12

समीकृत्योपलिप्तायां भूमौ संशोधयेद्दिशः स्वर्णदध्यक्षतै रेखाः प्रकुर्वीत प्रदक्षिणं

ভূমি সমতল করে লেপন করার পর দিকসমূহ শোধন করবে। তারপর স্বর্ণ, দধি ও অক্ষত (অখণ্ড চাল) দ্বারা রেখা অঙ্কন করে প্রদক্ষিণ (দক্ষিণাবর্ত) রীতিতে কর্ম সম্পাদন করবে।

Verse 13

मध्यादीशानकोष्टस्थे पूर्णकुम्भे शिवं यजेत् वास्तुमभ्यर्च्य तत्तोयैः सिञ्चेत् कुद्दालकादिकं

মধ্যের ঈশান (উত্তর‑পূর্ব) কোষ্ঠে স্থাপিত পূর্ণ কলসে শিবের পূজা করবে। পরে বাস্তুদেবতার যথাবিধি অর্চনা করে সেই জলেই কুদাল প্রভৃতি যন্ত্রে ছিটিয়ে শুদ্ধ করবে।

Verse 14

रग्रामेत्यर्धश्लोको घ पुस्तके नास्ति मन्त्रदीप्त्यवसानकमिति ग मन्त्रभूम्यवसानकमिति घ निर्वर्त्य घोरास्त्रं महास्त्रमिति ग रेखां प्रकुर्वीतेति ख ,ग च स्वर्णकुण्डे इति ग स्वर्णकुम्भे इति घ , ङ , च बाह्ये रक्षोगणानिष्ट्वा विधिना दिग्बलं क्षिपेत् भूमिं संसिच्य संस्नाप्य कुद्दालाद्यं प्रपूजयेत्

ঘোরাস্ত্র (মহাস্ত্র) ক্রিয়া সম্পন্ন করে বিধিমতে রেখা অঙ্কন করবে। তারপর বাহিরে রাক্ষসগণকে নিবেদন/বলিদান দিয়ে নিয়ম অনুসারে দিগ্‌বল নিক্ষেপ করবে। ভূমি ছিটিয়ে ও স্নাপিত করে কুদাল প্রভৃতি উপকরণের যথাযথ পূজা করবে।

Verse 15

अन्यं वस्त्रयुगच्छज्ञं कुम्भं स्कन्धे द्विजन्मनः निधाय गीतवाद्यादिब्रह्मगोषसमाकुलं

দ্বিজের কাঁধে আরেকটি কলস স্থাপন করবে, যা যুগল বস্ত্র ও ধ্বজা/পতাকায় সুশোভিত। গীত, বাদ্য এবং বৈদিক ব্রহ্মঘোষে পরিপূর্ণ জনসমাবেশের মধ্যে ক্রিয়া চলবে।

Verse 16

पूजां कुम्भे समाहृत्य प्राप्ते लग्ने ऽग्निकोष्ठके कुद्दालेनाभिषिक्तेन मध्वक्तेन तु खानयेत्

পূজাসামগ্রী কলসে সমাহৃত করে, অগ্নিকোষ্ঠকের জন্য নির্ধারিত শুভ লগ্ন উপস্থিত হলে, অভিষিক্ত কুদাল দিয়ে—মধু ও ঘৃতসহ—গর্ত/কুণ্ড খনন করবে।

Verse 17

नैरृत्यां क्षेपयेन्मृत्स्नां खाते कुम्भजलं क्षिपेत् पुरस्य पूर्वसीमन्तं नयेद् यावदभीप्सितं

নৈঋত্য (দক্ষিণ‑পশ্চিম) দিকে মাটি নিক্ষেপ করবে; খনিত গর্তে কলসের জল ঢালবে। তারপর নগরের পূর্ব সীমারেখা ইচ্ছামতো পরিমাণ পর্যন্ত প্রসারিত করবে।

Verse 18

अथ तत्र क्षणं स्थित्वा भ्रामयेत् परितः पुरं सिञ्चन् सीमन्तचिह्नानि यावदीशानगोचरं

তারপর সেখানে ক্ষণকাল স্থির থেকে তিনি নগরকে চারিদিকে প্রদক্ষিণ করবেন, পবিত্র জল ছিটিয়ে সীমন্ত-চিহ্ন দ্বারা সীমানা নির্ধারণ করতে করতে ঈশান (উত্তর-পূর্ব) দিকের পরিসীমা পর্যন্ত।

Verse 19

अर्घ्यदानमिदं प्रोक्तं तत्र कुम्भपरिब्रमात् इत्थं परिग्रहं भूमेः कुर्वीत तदनन्तरं

এই অর্ঘ্যদান সেখানে বলা হয়েছে; কুম্ভকে প্রদক্ষিণ করার পর, তৎক্ষণাৎ এইরূপে ভূমির পরিগ্রহ (অধিকার-গ্রহণ) ক্রিয়া সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 20

कर्करान्तं जलान्तं वा शल्यदोषजिघांसया खानयेद् भूः कुमारीं चेद् विधिना शल्यमुद्धरेत्

শল্যজনিত দোষ নিবারণের জন্য ভূমি কাঁকরযুক্ত স্তর পর্যন্ত বা জল পাওয়া পর্যন্ত খুঁড়তে হবে; আর রোগিণী যদি কুমারী হয়, তবে বিধি অনুসারে শল্য অপসারণ করতে হবে।

Verse 21

अकचटतपयशहान् मानवश्चेत् प्रश्नाक्षराणि तु अग्नेर्ध्वजादिपातिताः स्वस्थाने शल्यमाख्यान्ति

প্রশ্ন করলে যদি মানুষটি কেবল ‘অ, ক, চ, ট, ত, প, য, শ, হ’ এই অক্ষরগুলোই উচ্চারণ করে, তবে অগ্নির ধ্বজাদি পতন এই লক্ষণে জানায় যে শল্যটি নিজ স্থানে এখনও বিদ্ধ অবস্থায় আছে।

Verse 22

कर्तुश्चाङ्गविकारेण जानीयात्तत्प्रमाणतः पश्वादीनां प्रवेशेन कीर्तनैर् विरुतैर् दिशः

কর্তার অঙ্গবিকারের দ্বারা, স্থিরীকৃত লক্ষণ অনুসারে ফল নির্ণয় করবে; এবং পশু প্রভৃতির প্রবেশ ও তাদের ডাক, কীর্তন ও নানা ধ্বনি থেকে দিকসমূহও নির্ধারণ করবে।

Verse 23

मातृकामष्टवर्गाढ्यां फलके भुवि वा लिखेत् शल्यज्ञानं वर्गवशात् पूर्वादीशान्ततः क्रमात्

মাতৃকা-বর্ণসমূহকে অষ্টবর্গে বিন্যস্ত করে ফলকে বা ভূমিতে লিখিবে। শল্য-জ্ঞান (বিদেশী বস্তু নির্ণয়) বর্গানুসারে পূর্ব দিক হইতে ঈশানান্ত পর্যন্ত ক্রমে স্থাপন করিবে।

Verse 24

अवर्गे चैव लोहन्तु कवर्गे ऽङ्गारमग्नितः भूमिं संसिच्य संस्थाप्येति ग , घ , ङ च कुद्दालाख्यमिति ग पूर्वमीशान्तमिति ख स्रावयेत् इति ख नव चेत् प्रश्नाक्षराणि भाषन्ते इति ग , घ च पूर्वादीनां तत इति ख चवर्गे भस्म दक्षे स्याट् टवर्गे ऽस्थि च नैरृते

অ-বর্গে লোহা নির্দিষ্ট, ক-বর্গে অগ্নিজ অঙ্গার। ভূমি ছিটিয়ে বিধিপূর্বক স্থাপন—এমন পাঠও আছে; একে ‘কুদ্দাল’ নামেও বলা হয়েছে। অন্য পাঠে ‘পূর্ব থেকে ঈশানান্ত’ এবং ‘স্রাবয়েত্’ (ঝরাতে/বহাতে) কথাও আছে। যদি নয়টি প্রশ্নাক্ষর উচ্চারিত হয়, তবে পূর্বাদি দিকসমূহে সেই বিনিয়োগ প্রযোজ্য। চ-বর্গে দক্ষিণে ভস্ম, আর ট-বর্গে নৈঋত্যে অস্থি নির্দিষ্ট।

Verse 25

तवर्गे चेष्टका चाप्ये कपालञ्च पवर्गके यवर्गे शवकीतादि शवर्गे लोहमादिशेत्

ত-বর্গে ‘চেষ্টকা’ স্থাপন করবে, প-বর্গে ‘কপাল’। য-বর্গে ‘শবকীতা’ প্রভৃতি, আর শ-বর্গে ‘লোহ’ প্রভৃতি নির্দিষ্ট করবে।

Verse 26

हवर्गे रजतं तद्वदवर्गाच्चानर्थकरानपि प्रीक्ष्यात्मभिः करापूरैर् अष्टाङ्गुलमृदन्तरैः

হ-বর্গে রজত (রূপা) নির্দিষ্ট। তদ্রূপ অ-বর্গসম্বন্ধীয় অনর্থকারক দ্রব্যও নিজের হাতে পরীক্ষা করবে—কপুরসম উজ্জ্বল আঙুলে ঘষে, এবং আট আঙুল পুরু মৃৎস্তর দ্বারা যাচাই করে।

Verse 27

पादोनं खातमापूर्य सजलैर् मुद्गराहतैः लिप्तां समप्लवां तत्र कारयित्वा भुवं गुरुः

পাদোন (চতুর্থাংশ কম) খননস্থান জলযুক্ত মাটি দিয়ে পূর্ণ করে, মুদ্গর (মুগুর) আঘাতে তা দৃঢ় করবে। তারপর সেখানে ভূমি লেপন করে সমতল ও সমান করাবে—এ কাজ দক্ষ গুরু করবেন।

Verse 28

सामान्यार्घ्यकरो यायान्मण्डपं वक्ष्यामाणकं तोरणद्वाःपतीनिष्ट्वा प्रत्यग्द्वारेण संविशेत्

সাধারণ অর্ঘ্য নিবেদন করে তিনি বর্ণিত মণ্ডপে গমন করবেন। তোরণ ও দ্বারের অধিপতি দেবতাদের পূজা করে পশ্চিমমুখী দ্বার দিয়ে প্রবেশ করবেন।

Verse 29

कुर्यात्तत्रात्मशुद्ध्यादि कुण्डमण्डपसंस्कृतिं कलसं वर्धनीसक्तं लोकपालशिवार्चनं

সেখানে আত্মশুদ্ধি প্রভৃতি প্রারম্ভিক ক্রিয়া সম্পন্ন করবে; কুণ্ড ও মণ্ডপের সংস্কার করবে; বর্ধনীসহ কলস স্থাপন করবে; এবং লোকপাল ও ভগবান শিবের পূজা করবে।

Verse 30

अग्नेर्जननपूजादि सर्वं पूर्ववदाचरेत् यजमानान्वितो यायाच्छिलानां स्नानमण्डपं

অগ্নির জনন (স্থাপন/প্রজ্বালন) ও পূজা প্রভৃতি সমস্ত বিধি পূর্ববৎ পালন করবে। তারপর যজমানসহ শিলাসমূহের স্নান-মণ্ডপে গমন করবে।

Verse 31

शिलाः प्रासादलिङ्गस्य पादधर्मादिसञ्ज्ञकाः अष्टाङ्गुलोच्छ्रिताः शस्ताश् चतुरस्राः करायताः

প্রাসাদ-লিঙ্গের শিলাগুলি ‘পাদ’, ‘ধর্ম’ প্রভৃতি নামে পরিচিত। এগুলি আট অঙ্গুল উচ্চ, চতুষ্কোণ (বর্গাকার) এবং এক কর দৈর্ঘ্যের হওয়াই প্রশস্ত।

Verse 32

पाषाणानां शिलाः कार्या इष्टकानां तदर्धतः प्रासादे ऽश्मशिलाः शैले इष्टका इष्टकामये

পাথরের প্রাসাদের জন্য শিলাগুলি পাথরেরই হবে; ইটের প্রাসাদে তা সেই মানের অর্ধেক হবে। অশ্ম-নির্মিত প্রাসাদে অশ্মশিলা, শৈল-নির্মাণেও তদ্রূপ, আর ইট-নির্মিত স্থাপত্যে ইটের শিলা হবে।

Verse 33

अङ्किता नववक्त्राद्यैः पङ्कजाः पङ्कजाङ्किताः नन्दा भद्रा जया रिक्ता पूर्णाख्या पञ्चमी मता

(তিনি) অঙ্কিতা—নববক্ত্রাদি লক্ষণে চিহ্নিতা; (তিনি) পঙ্কজা এবং পঙ্কজাঙ্কিতা (পদ্মচিহ্নাঙ্কিতা); (তিনি) নন্দা, ভদ্রা, জয়া, রিক্তা এবং পূর্ণা নামেও অভিহিতা—এটাই পঞ্চম নামসমষ্টি বলে মান্য।

Verse 34

आसां पद्मो महापद्मः शङ्खो ऽथ मकरस् तथा समुद्रश्चेति पञ्चामी निधिकुम्भाः क्रमाधः

এদের মধ্যে পদ্ম, মহাপদ্ম, শঙ্খ, মকর এবং সমুদ্র—এগুলোই পঞ্চম নిధি-কুম্ভ, যথাক্রমে নীচে স্থাপিত বলে স্মৃত।

Verse 35

नन्दा भद्रा जया पूर्णा अजिता चापराजिता मुशलैर् मुद्गराहतैर् इति ङ वर्धनीयुक्तमिति ग , ङ च यजमानार्चित इति घ नवरुद्राद्यैर् इति घ पाषाणानामित्यादिः, पञ्चमीर्मता इत्य् अन्तः श्लोकद्वयात्मकपाठो ग पुस्तके नास्ति विजया मङ्गलाख्या च धरणी नवमी शिला

শিলাগুলির নাম নন্দা, ভদ্রা, জয়া, পূর্ণা, অজিতা ও অপরাজিতা। কিছু পাঠে আছে ‘মুষল ও মুদ্গর দ্বারা আঘাতপ্রাপ্ত’, কোথাও ‘বর্ধনীয় শক্তিযুক্ত’, কোথাও ‘যজমান কর্তৃক পূজিত’, কোথাও ‘নবরুদ্রাদি সহ (পূজিত)’, এবং ‘পাষাণসম্বন্ধীয়…’ ইত্যাদি পাঠভেদ দেখা যায়। ‘গ’ পাণ্ডুলিপিতে ‘পঞ্চমীরমতা’ পর্যন্ত অন্তর্গত দ্বিশ্লোক-পাঠ নেই। আরও, বিজয়া (মঙ্গলাখ্যা) ও ধরণী—নবম শিলা হিসেবে গণ্য।

Verse 36

सुभद्रश् च विभद्रश् च सुनन्दः पुष्पनन्दकः जयो ऽथ विजयश् चैव कुम्भः पूर्णस्तथोत्तरः

আর (এই নামগুলি)—সুভদ্র, বিভদ্র, সুনন্দ, পুষ্পনন্দক; এবং জয়, বিজয়, কুম্ভ, পূর্ণ ও উত্তর।

Verse 37

नवानान्तु यथासङ्ख्यं निधिकुम्भः पूर्णस्तथोत्तरः आसनं प्रथमं दत्त्वा ताड्योल्लिख्यशराणुना

তারপর যথাক্রমে নয়টি (লক্ষ্য) স্থাপন করবে; পরবর্তীটি হবে পূর্ণ নిధি-কুম্ভ। প্রথমে যথাযথ আসন গ্রহণ করে, তীরের অগ্রভাগ দিয়ে আঘাত করে লক্ষ্যকে চিহ্নিত/খোদিত করবে।

Verse 38

सर्वासामविशेषेण तनुत्रेणावगुण्ठनं मृद्भिर्गोमययोगामूत्रकषायैर् गन्धवारिणा

সব ক্ষেত্রে ভেদ না করে, রক্ষাকবচস্বরূপ আচ্ছাদন দিয়ে ঢেকে, মাটি, গোবর-মিশ্র দ্রব্য, গো-মূত্রের ক্বাথ এবং সুগন্ধিযুক্ত জল দ্বারা শোধন/লেপন করা উচিত।

Verse 39

अस्त्रेण हूं फडन्तेन मलस्नानं समाचरेत् विधिना पञ्चगव्येन स्नानं पञ्चामृतेन च

‘হূঁ ফট্’ সমাপ্ত অস্ত্র-মন্ত্র দ্বারা মলশুদ্ধির স্নান করবে; এবং বিধিপূর্বক পঞ্চগব্য ও পঞ্চামৃত দিয়েও স্নান করা উচিত।

Verse 40

गन्धतोयान्तरं कुर्यान्निजनामाङ्किताणुना फलरत्नसुवर्णानां गोशृङ्गसलिलैस्ततः

এরপর নিজের নামাঙ্কিত সূক্ষ্ম কণ দ্বারা সুগন্ধি জলের পৃথক অংশ প্রস্তুত করবে; তারপর ফল, রত্ন ও স্বর্ণ প্রভৃতির জন্য গোর শিঙে ধারণকৃত জল দ্বারা বিধি সম্পন্ন করবে।

Verse 41

चन्दनेन समालभ्य वस्त्रैर् आच्छादयेच्छिलां स्वर्णोत्थमासनं दत्वा नीत्वा यागं प्रदक्षिणं

চন্দনলেপে শিলাকে অভিষিক্ত করে বস্ত্র দ্বারা আচ্ছাদিত করবে; স্বর্ণনির্মিত (বা স্বর্ণালঙ্কৃত) আসন দান করে যাগস্থানে নিয়ে গিয়ে প্রদক্ষিণা করবে।

Verse 42

शय्यायां कुशतल्पे वा हृदयेन निवेशयेत् सम्पूज्य न्यस्य बुद्ध्यादिधरान्तं तत्त्वसञ्चयं

শয্যায় বা কুশতল্পে অবস্থান করে হৃদয়ে (দেবতা/মণ্ডল) স্থাপন করবে; যথাবিধি পূজা করে বুদ্ধি থেকে ধরা পর্যন্ত তত্ত্বসমষ্টির ন্যাস করবে।

Verse 43

त्रिखण्डव्यापकं तत्त्वत्रयञ्चानुक्रमान् न्यसेत् बुद्ध्यादौ चित्तपर्यन्ते चिन्तातन्मात्रकावधौ

ত্রিখণ্ডে ব্যাপ্ত তত্ত্বত্রয়ের ন্যাস ক্রমানুসারে করিবে—বুদ্ধি হইতে আরম্ভ করিয়া চিত্ত পর্যন্ত, এবং চিন্তা হইতে তন্মাত্রার সীমা পর্যন্ত।

Verse 44

इप्येति ग कुशतल्पे वा हॄदयेन विशेषयेत् इति ख कुशतल्पे च हृदयेन निवेशयेत् इति ग बुद्ध्यादौ चित्तपर्यन्ते चित्ततन्मात्रकावधौ इति घ सम्पच्य इत्य् आदिः तन्मात्रकावधावित्यन्तः सार्धैकश्लोकपाठो ग पुस्तके नास्ति तन्मात्रादौ धरान्ते च शिवविद्यात्मनां स्थितिः तत्त्वानि निजमन्त्रेण तत्त्वेशांश् च हृदार्चयेत्

তন্মাত্রা হইতে ধরাতত্ত্ব পর্যন্ত শিববিদ্যা-আত্মক রূপসমূহের অবস্থান। নিজ মন্ত্র দ্বারা তত্ত্বসমূহ এবং তত্ত্বেশগণকে হৃদয়ে অর্চনা করিবে।

Verse 45

स्थानेषु पुष्पमालादिचिह्नितेषु यथाक्रमं ॐ हूं शिवतत्त्वाय नमः ॐ हूं शिवतत्त्वाधिपतये रुद्राय नमः ॐ हां विद्यातत्त्वाय नमः ॐ हां विद्यातत्त्वाधिपाय विष्णवे नमः ॐ हां आत्मतत्त्वाय नमः ॐ हां आत्मतत्त्वाधिपतये ब्रह्मणे नमःक्षमाग्नियजमानार्कान् जलवातेन्दुखानि च

পুষ্পমালা প্রভৃতি দ্বারা চিহ্নিত স্থানে ক্রমানুসারে ন্যাস/জপ করিবে—“ॐ हूं শিবতত্ত্বায় নমঃ; ॐ हूं শিবতত্ত্বাধিপতি রুদ্রায় নমঃ; ॐ হां বিদ্যাতত্ত্বায় নমঃ; ॐ হां বিদ্যাতত্ত্বাধিপ বিষ্ণবে নমঃ; ॐ হां আত্মতত্ত্বায় নমঃ; ॐ হां আত্মতত্ত্বাধিপতি ব্রহ্মণে নমঃ”; এবং ক্ষমা, অগ্নি, যজমান, অর্ক (সূর্য), জল, বায়ু ও ইন্দু (চন্দ্র)কেও চিহ্নিত/আহ্বান করিবে।

Verse 46

प्रतितत्त्वं न्यसेदष्टौ मूर्तीः प्रतिशिलां शिलां सर्वं पशुपतिं चोग्रं रुद्रं भवमथेश्वरं

প্রত্যেক তত্ত্বে অষ্টমূর্তির ন্যাস করিবে; এবং প্রত্যেক শিলা/প্রতিমাশিলায় সর্ব, পশুপতি, উগ্র, রুদ্র, ভব ও ঈশ্বরকে প্রতিষ্ঠা করিবে।

Verse 47

महादेवं च भीमं च मूर्तीशांश् च यथाक्रमात् ॐ धरामूर्तये नमः, ॐ धराधिपतये नमः,इत्यादिमन्त्रान् लोकपालान् यथासङ्ख्यं निजाणुभिः

ক্রম অনুসারে মহাদেব, ভীম এবং মূর্তীশগণকে আহ্বান করিবে। “ॐ ধরামূর্তয়ে নমঃ”, “ॐ ধরাধিপতয়ে নমঃ” প্রভৃতি মন্ত্রে লোকপালগণকে যথাসংখ্যা, নিজ অণুসমূহ (সহায় সূক্ষ্ম শক্তি) সহ অর্চনা করিবে।

Verse 48

विन्यस्य पूजयेत् कुम्भांस्तन्मन्त्रैर् वा निजाणुभिः इन्द्रादीनां तु वीजानि वक्ष्यमाणक्रमेण तु

নির্দিষ্ট স্থানে বিন্যাস করে সেই মন্ত্রসমূহ দ্বারা—অথবা নিজের উপযুক্ত অঙ্গ/উপাঙ্গাক্ষর দ্বারা—কুম্ভগুলির পূজা করবে। ইন্দ্র প্রভৃতি দেবতার বীজাক্ষর পরবর্তীতে বর্ণিত ক্রমে প্রয়োগযোগ্য।

Verse 49

लूं रूं शूं पूं वूं यूं मूं हूं क्षूमिति उक्तो नवशिलापक्षः शिला पञ्चपदा तथा भवमखेश्वरम् इति घ , निजात्मभिरिति ख , ग विन्यस्येत्यर्धश्लोको ग पुस्तके नास्ति ॐ हूं घूं बूं यूं मूं हं क्षमितीति ग ॐ कं सूं पूं शूं ह्रूं क्षमितीति घ लूं रूं शूं पूं वूं चूं मूं हूं क्षूमितीति ख प्रतितत्त्वं न्यसेन्मूर्तीः सृष्ट्या पञ्च धरादिकाः

“লূঁ রূঁ শূঁ পূঁ বূঁ যূঁ মূঁ হূঁ ক্ষূঁ”—এটিই ‘নব-শিলা-পক্ষ’ বলে উপদিষ্ট। ‘শিলা’ মন্ত্রের ‘পঞ্চপদা’ রূপও বলা হয়েছে। (পাঠভেদ আছে—কোথাও ‘ভবমখেশ্বরম্’, কোথাও ‘নিজাত্মভিঃ’; এবং ‘বিন্যস্য’ দিয়ে শুরু অর্ধশ্লোক এক পাণ্ডুলিপিতে নেই।) অন্য পাঠে “ওঁ হূঁ ঘূঁ বূঁ যূঁ মূঁ হং ক্ষম্”, “ওঁ কং সূঁ পূঁ শূঁ হ্রূঁ ক্ষম্”, এবং “লূঁ রূঁ শূঁ পূঁ বূঁ চূঁ মূঁ হূঁ ক্ষূঁ”ও পাওয়া যায়। সৃষ্টিক্রম অনুসারে প্রতিটি তত্ত্বে মূর্তির ন্যাস করবে—ধরা প্রভৃতি পাঁচ থেকে আরম্ভ করে।

Verse 50

ब्रह्मा विष्णुस् तथा रुद्र ईश्वरश् च सदाशिवः एते च पञ्च मूर्तीशा यष्टव्यास्तासु पूर्ववत्

ব্রহ্মা, বিষ্ণু, রুদ্র, ঈশ্বর এবং সদাশিব—এঁরাই পাঁচ অধিপতি-মূর্তি; সেই বিধানসমূহে পূর্ববৎ তাঁদের পূজা করা উচিত।

Verse 51

ॐ पृथ्वीमूर्तये नमः ॐ पृथ्वीमूर्त्यधिपतये ब्रह्मणे नमः इत्य् आदि मन्त्राः सम्पूज्य कलशान् पञ्च क्रमेण निजनामभिः निरुन्धीत विधानेन न्यासो मध्यशिलाक्रमात्

“ওঁ পৃথিবীমূর্তয়ে নমঃ”, “ওঁ পৃথিবীমূর্ত্যধিপতয়ে ব্রহ্মণে নমঃ” প্রভৃতি মন্ত্রসমূহ যথাবিধি সম্পূজ্য করে, বিধান অনুসারে পাঁচটি কলসকে ক্রমে ক্রমে নিজ নিজ নাম দ্বারা আবদ্ধ/সুরক্ষিত করবে। ন্যাস মধ্য-শিলার ক্রম থেকে করতে হবে।

Verse 52

कुर्यात् प्राकारमन्त्रेण भूतिदर्भैस्ततः कुण्डेषु धारिकां शक्तिं विन्यस्याभ्यर्च्य तर्पयेत्

প্রাকার-মন্ত্র দ্বারা ভস্ম ও দর্ভ দিয়ে রক্ষাবেষ্টনী (প্রাকার) নির্মাণ করবে। তারপর কুণ্ডসমূহে ধারিকা-শক্তিকে বিন্যাস করে তাঁর অভ্যর্চনা ও তर्पণ করবে।

Verse 53

तत्त्वतत्त्वाधिपान् मूर्तीर्मूर्तीशांश् च घृतादिभिः ततो ब्रह्मांशशुद्ध्यर्थं मूलाङ्गं ब्रह्मभिः क्रमात्

তত্ত্বসমূহের অধিপতি দেবতাদের মূর্তি ও মূর্ত্যংশকে ঘৃত প্রভৃতি দ্বারা অভিষেক করা উচিত। এরপর ব্রহ্মাংশের শুদ্ধির জন্য ব্রহ্ম-মন্ত্র/ব্রহ্ম-দেবতার দ্বারা মূলাঙ্গকে ক্রমান্বয়ে সংস্কার করতে হবে।

Verse 54

कृत्वा शतादिपूर्णान्तं प्रोक्ष्याः शान्तिजलैःशिलाः पूजयेच्च कुशैः स्पृष्ट्वा प्रतितत्त्वमनुक्रमात्

শত প্রভৃতি পূর্ণসংখ্যা পর্যন্ত ক্রিয়া সম্পন্ন করে শান্তিজল দ্বারা শিলাসমূহে প্রোক্ষণ করবে। তারপর কুশাঘাসে স্পর্শ করিয়ে তত্ত্বে তত্ত্বে ক্রমানুসারে পূজা করবে।

Verse 55

सांनिध्यमथ सन्धानं कृत्वा शुद्धं पुनर्न्यसेत् एवं भागत्रये कर्म गत्वा गत्वा समाचरेत्

তারপর সান্নিধ্য (উপস্থিতি-আহ্বান) ও সন্ধান (স্থাপন/সংযোগ) সম্পন্ন করে শুদ্ধ (মন্ত্র/দেবতা)-কে পুনরায় ন্যাস করবে। এভাবে ক্রিয়ার তিন বিভাগে ধাপে ধাপে অগ্রসর হয়ে বারংবার বিধি পালন করবে।

Verse 56

ॐ आं ईं आत्मतत्त्वविद्यातत्त्वाभ्यां नमः इति धानं इत्य् अतः परं ह्रस्वदीर्घप्रयोगतः इत्य् अतः प्राङ्मध्वगपाठो घ पुस्तके नास्ति ॐ आं हां आत्मतत्त्वविद्यातत्त्वाय नम इति ग ॐ आं इं उं विद्यातत्त्वशिवतत्त्वाभ्यां नम इति ड ॐ आं इं आत्मविद्यातत्त्वाय नम इति ख संस्पृशेद् दर्भमूलाद्यैर् ब्रह्माङ्गादित्रयं क्रमात् कुर्यात्तत्त्वानुसन्धानं ह्रस्वदीर्घप्रयोगतः

“ওঁ আং ঈং—আত্মতত্ত্ব ও বিদ্যাতত্ত্বকে নমঃ”—এটাই ধান/ন্যাস। এরপর হ্রস্ব-দীর্ঘের যথাযথ প্রয়োগে ক্রিয়া করতে হবে। তারপর দর্ভমূল প্রভৃতি দ্বারা ব্রহ্মাঙ্গের ত্রয়ীকে ক্রমান্বয়ে স্পর্শ করে, হ্রস্ব-দীর্ঘ বিধি অনুসারে তত্ত্বানুসন্ধান করতে হবে।

Verse 57

ॐ हां उं विद्यातत्त्वशिवतत्त्वाभ्यां नमः घृतेन मधुना पूर्णांस्ताम्रकुम्भान् सरत्नकान् पञ्चगव्यार्घ्यर्ससिक्तान् लोकपालाधिदैवतान्

“ওঁ হাং উং—বিদ্যাতত্ত্ব ও শিবতত্ত্বকে নমঃ।” ঘৃত ও মধুতে পূর্ণ, রত্নযুক্ত তাম্রকুম্ভ প্রস্তুত করে পঞ্চগব্য, অর্ঘ্য-মিশ্রণ ও তার রসে সিক্ত করে, লোকপালদের অধিদেবতাদের উদ্দেশ্যে নিবেদন করবে।

Verse 58

पूजयित्वा निजैर् मन्त्रैः सन्निधौ होममाचरेत् शिलानामथ सर्वासां संस्मरेदधिदैवताः

নিজ নিজ নির্দিষ্ট মন্ত্রে পূজা করে তাদের সন্নিধানে হোম সম্পাদন করবে; তারপর সকল পবিত্র শিলার অধিদেবতাদের স্মরণ ও আহ্বান করবে।

Verse 59

विद्यारूपाः कृतस्नाना हेमवार्णाः शिलाम्बराः न्यूनादिदोषमोषार्थं वास्तुभूमेश् च शुद्धये यजेदस्त्रेण मूर्धान्तमाहुतीनां शतं शतं

বিদ্যারূপা (অধিষ্ঠাত্রী) দেবীগণকে স্নানকৃত-শুদ্ধ, স্বর্ণবর্ণ ও শিলাবর্ণ বস্ত্রধারিণী রূপে ভাববে; ন্যূনতা প্রভৃতি দোষ নাশ ও বাস্তুভূমির শুদ্ধির জন্য অস্ত্র-মন্ত্রে মস্তকপর্যন্ত যজন করে শত-শত আহুতি দেবে।

Frequently Asked Questions

It systematizes pratiṣṭhā as both metaphysics and procedure: five installation-types (with brahma-śilā as distinctive), site/soil testing, protective Aghora-astra rites, boundary-consecration (sīmanta, parigraha), śalya-doṣa diagnostics via Mātr̥kā groups, and a full tattva-nyāsa program (Śiva/Vidyā/Ātma tattvas with presiding deities, lokapālas, bījas, kumbhas, and homa).

By insisting that true installation is the installation of caitanya (supreme Śiva) into form: correct Vāstu discipline, purification, mantra-protection, and tattva-nyāsa make architecture a sādhana, transforming construction into a dharmic act that supports both communal worship (bhukti) and inner alignment toward liberation (mukti).

Pīṭha is identified as Śakti, the liṅga as Śiva, and their effective union (yoga) is mediated through Śiva’s subtle potencies (śivāṇu), implying that ritual precision is meant to stabilize Śiva-Śakti presence in space.

Śalya-doṣa refers to harmful lodged/buried impurities or obstructions in the ground; the chapter prescribes digging to gravel/water, reading omens and sounds, and using Mātr̥kā letter-groups (eight vargas) mapped to directions and substances (iron, charcoal, ash, bone, etc.) to infer the defect’s nature and location.