
Chapter 66: साधारणप्रतिष्ठाविधानम् (The Procedure for General Consecration)
এই অধ্যায়ে ভগবান অগ্নি সকল দেবতা ও পবিত্র প্রতিষ্ঠানের জন্য এক মান্য (সাধারণ) প্রতিষ্ঠা-বিধান বলেন—একক স্থাপনা থেকে শুরু করে বাসুদেব-মডেল অনুসারে সমূহ (সমষ্টিগত) প্রতিষ্ঠা পর্যন্ত। প্রথমে আদিত্য, বসু, রুদ্র, সাধ্য, বিশ্বেদেব, অশ্বিন ও ঋষিদের আহ্বান-ক্রম। এরপর মন্ত্র-নির্মাণে দেবনামের মাত্রা/দীর্ঘাংশ ভেঙে বীজ নির্ণয় করে তাতে বিন্দু, প্রণব (ওঁ) ও ‘নমঃ’ যোগ করা হয়। মাসিক দ্বাদশীতে উপবাস, ভিত্তি-পীঠ ও কলস স্থাপন, কপিলা গাভীর দুধে যব-চরু রান্না করে ‘তদ্ বিষ্ণোঃ’ জপ, এবং ওঁ দ্বারা অভিষেক। ব্যাহৃতি, গায়ত্রী ও সূর্য, প্রজাপতি, অন্তরিক্ষ, দ্যৌঃ, ব্রহ্মা, পৃথিবী, সোম, ইন্দ্র প্রভৃতিকে হবি দিয়ে হোম-চক্র। পরে গ্রহ, লোকপাল, পর্বত, নদী, সমুদ্রাদি শক্তির পূজা, পূর্ণাহুতি, ব্রত-মোচন, দক্ষিণা, ব্রাহ্মণ-ভোজন এবং মঠ, প্রপা, গৃহ, পথ/সেতু-দানের স্বর্গফল—বাস্তু, আচার ও সামাজিক ধর্মের সংযোগ।
Verse 1
आग्नेये सभागृहस्थापनं नाम पञ्चषष्टितमो ऽध्यायः गोपुच्छहस्तक इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः देवाज्ञां प्राप्य इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अथ षट्षष्टितमो ऽध्यायः साधारणप्रतिष्ठाविधानं भगवानुवाच समुदायप्रतिष्ठाञ्च वक्ष्ये सा वासुदेववत् आदित्या वसवो रुद्राः साध्या विश्वे ऽश्विनौ तथा
অগ্নি-পুরাণে ‘সভাগৃহ-স্থাপন’ নামে পঁয়ষট্টিতম অধ্যায়। এখন শুরু ষষ্ঠষট্টিতম অধ্যায়—‘সাধারণ প্রতিষ্ঠা-বিধান’। ভগবান বললেন—আমি সমুদায়-প্রতিষ্ঠাও বলব; তা বাসুদেব-বিধি অনুসারে। (আহ্বান করো) আদিত্য, বসু, রুদ্র, সাধ্য, বিশ্বেদেব এবং অশ্বিনদ্বয়কে।
Verse 2
ऋषयश् च तथा सर्वे वक्ष्ये तेषां विशेषकं यस्य देवस्य यन्नाम तस्याद्यं गृह्य चाक्षरं
সমস্ত ঋষিদের বিষয়েও আমি তাঁদের বিশেষ শ্রেণিবিভাগ ব্যাখ্যা করব। যে দেবতার যে নাম, তার প্রথম অক্ষরই ভিত্তি হিসেবে গ্রহণ করা উচিত।
Verse 3
मात्राभिर्भेदयित्वा तु दीर्घाण्यङ्गानि भेदयेत् प्रथमं कल्पयेद्वीजं सविन्दुं प्रणवं नतिं
মাত্রা অনুসারে ভেদ করে দীর্ঘ অঙ্গগুলিও পৃথকভাবে নির্ণয় করবে। প্রথমে বিন্দুসহ বীজ, এবং প্রণব (ওঁ) ও নতি (নমঃ-রূপ) স্থাপন করবে।
Verse 4
सर्वेषां मूलमन्त्रेण पूजनं स्थापनं तथा नियमव्रतकृच्छ्राणां मठसङ्क्रमवेश्मनां
সকলের জন্য মূলমন্ত্র দ্বারা পূজা ও প্রতিষ্ঠা সম্পন্ন করতে হয়; তদ্রূপ নিয়ম, ব্রত, কৃচ্ছ্র (প্রায়শ্চিত্ত-তপ), মঠ, সংক্রম (প্রবেশপথ) ও গৃহের ক্ষেত্রেও এই বিধান প্রযোজ্য।
Verse 5
मासोपवासं द्वादश्यां इत्य् आदिस्थापनं वदे शिलां पूर्णघटं कांस्यं सम्भारं स्थापयेत्ततः
‘দ্বাদশীতে মাসোপবাস’ ইত্যাদি দিয়ে আরম্ভ হওয়া প্রতিষ্ঠা-বিধি আমি বলছি। তারপর শিলা, পূর্ণঘট, কাঁসার পাত্র এবং প্রয়োজনীয় সামগ্রী স্থাপন করবে।
Verse 6
ब्रह्मकूर्चं समाहृत्य श्रपेद् यवमयं चरुं क्षीरेण कपिलायास्तु तद्विष्णोरिति साधकः
ব্রহ্মকূর্চ সংগ্রহ করে সাধক যবময় চরু রান্না করবে; কাপিলা গাভীর দুধ দিয়ে, ‘তদ্বিষ্ণোঃ’ মন্ত্র উচ্চারণ করতে করতে।
Verse 7
प्रणवेनाभिघार्यैव दर्व्या सङ्घट्टयेत्ततः साधयित्वावतार्याथ विष्णुमभ्यर्च्य होमयेत्
প্রথমে প্রণব (ॐ) দ্বারা হব্যদ্রব্যকে পবিত্র করে, পরে দর্বী (করচি) দিয়ে তা একত্র মিশিয়ে নেবে। যথাযথ প্রস্তুত করে স্থাপন করে বিষ্ণুর আরাধনা করে তারপর হোম করবে।
Verse 8
व्याहृता चैव गायत्र्या तद्विप्रासेति होमयेत् विश्वतश् चक्षुर्वेद्यैर् भूरग्नये तथैव च
ব্যাহৃতি ও গায়ত্রীসহ ‘তদ্বিপ্রাস…’ মন্ত্র উচ্চারণ করে আহুতি দেবে। তদ্রূপ ‘বিশ্বতশ্চক্ষুঃ’ ও ‘বেদ্যাঃ’ প্রভৃতি উপাধি দ্বারা ভূর্-অগ্নিকেও আহুতি দেবে।
Verse 9
सूर्याय प्रजापतये अन्तरिक्षाय होमयेत् द्यौः स्वाहा ब्रह्मणे स्वाहा पृथिवी महाराजकः
সূর্য, প্রজাপতি ও অন্তরিক্ষের উদ্দেশ্যে হোম করবে। ‘দ্যৌঃ স্বাহা’, ‘ব্রহ্মণে স্বাহা’ এবং ‘পৃথিবী মহারাজকঃ’ উচ্চারণ করেও আহুতি দেবে।
Verse 10
तस्मै सोमञ्च राजानं इन्द्राद्यैर् होममाचरेत् अङ्गानि कल्पयेदिति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः प्रणवं गतिमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः एवं हुत्वा चरोर्भागान् दद्याद्दिग्बलिमादरात्
উক্ত ক্রিয়ায় রাজা সোমের উদ্দেশ্যে ইন্দ্র প্রভৃতি দেবতাসহ হোম করবে। এভাবে আহুতি সম্পন্ন করে, চরুর অংশগুলি শ্রদ্ধাসহ দিগ্বলিরূপে নিবেদন করবে।
Verse 11
समिधो ऽष्टशतं हुत्वा पालाशांश्चाज्यहोमकं कुर्यात् पुरुषसूक्तेन इरावती तिलाष्टकं
আটশো সমিধা অগ্নিতে আহুতি দিয়ে, পালাশ-কাষ্ঠসহ ঘৃত-হোম করবে। পুরুষসূক্ত দ্বারা তা সম্পন্ন করে, পরে ইরাবতী এবং তিলাষ্টক—আট প্রকার তিল-আহুতি—বিধিপূর্বক পালন করবে।
Verse 12
हुत्वा तु ब्रह्मविष्ण्वीशदेवानामनुयायिनां ग्रहाणामाहुतीर्हुत्वा लोकेशानामथो पुनः
ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও ঈশ (শিব)-দেবতার অনুচর গ্রহদেবতাদের উদ্দেশ্যে আহুতি প্রদান করে, পরে পুনরায় লোকপালদের (লোকরক্ষক দেবগণকে) আহুতি দেবে।
Verse 13
पर्वतानां नदीनाञ्च समुद्राणां तथाअहुतीः हुत्वा च व्याहृतीर्दद्द्यात् स्रुवपूर्णाहुतित्रयं
পর্বত, নদী এবং সমুদ্রের নামে অগ্নিতে আহুতি প্রদান করে, তারপর ব্যাহৃতি মন্ত্রসহ স্রুবভরা তিনটি পূর্ণ আহুতি দেবে।
Verse 14
वौषडन्तेन मन्त्रेण वैष्णवेन पितामह पञ्चगव्यं चरुं प्राश्य दत्वाचार्याय दक्षिणां
হে পিতামহ! ‘বৌষট্’ উচ্চারণে সমাপ্ত বৈষ্ণব মন্ত্রে পঞ্চগব্য ও চরু প্রসাদ গ্রহণ করে, পরে আচার্যকে বিধিমতো দক্ষিণা প্রদান করবে।
Verse 15
तिलपात्रं हेमयुक्तं सवस्त्रं गामलङ्कृतां प्रीयतां भगवान् विष्णुरित्युत्सृजेद्व्रतं बुधः
স্বর্ণযুক্ত তিলপাত্র, বস্ত্রসহ দান করে এবং অলংকৃত গাভী প্রদান করে—‘ভগবান বিষ্ণু প্রসন্ন হোন’ বলে জ্ঞানী ব্যক্তি ব্রত সমাপ্ত করবে।
Verse 16
मासोपवासादेरन्यां प्रतिष्ठां वच्मि पूर्णतः यज्ञेनातोष्य देवेशं श्रपयेद्वैष्णवं चरुं
এখন আমি মাসিক উপবাস প্রভৃতি দিয়ে আরম্ভ হওয়া আরেকটি প্রতিষ্ঠা-বিধি সম্পূর্ণভাবে বলছি। যজ্ঞের দ্বারা দেবেশকে সন্তুষ্ট করে বৈষ্ণব চরু রান্না করবে।
Verse 17
तिलतण्डुलनीवारैः श्यामाकैर् अथवा यवैः आज्येनाधार्य चोत्तार्य होमयेन्मूर्तिमन्त्रकैः
তিল, চালের দানা, নীবার, শ্যামাক অথবা যব—ঘৃত দ্বারা ধারণ করে তুলে নিয়ে, মূর্তি-মন্ত্র পাঠ করে হোম করা উচিত।
Verse 18
विष्ण्वादीनां मासपानां तदन्ते होमयेत् पुनः ॐ विष्णवे स्वाहा ॐ विष्णवे निभूयपाय स्वाहा ॐ विष्णवे शिपिविष्टाय स्वाहा ॐ नरसिंहाय स्वाहा ॐ पुरुषोत्तमाय स्वाहा द्वादशाश्वत्थसमिधो होमयेद्घृतसम्प्लुताः
বিষ্ণু প্রভৃতি মাসিক পান-অর্ঘ্যের শেষে পুনরায় হোম করবে—“ওঁ বিষ্ণবে স্বাহা”, “ওঁ বিষ্ণবে নিভূয়পায় স্বাহা”, “ওঁ বিষ্ণবে শিপিবিষ্টায় স্বাহা”, “ওঁ নরসিংহায় স্বাহা”, “ওঁ পুরুষোত্তমায় স্বাহা।” ঘৃতসিক্ত অশ্বত্থের বারোটি সমিধা অগ্নিতে আহুতি দেবে।
Verse 19
विष्णो रराटमन्त्रेण ततो द्वादश चाहुतीः एवं दत्वा इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः एतान् दत्वा इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ विष्णवे प्रवृषाय स्वाहा इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः इदं विष्णुरिरावती चरोर्द्वादश आहुतीः
তারপর ‘বিষ্ণু-ররাট’ মন্ত্রে বারোটি আহুতি দেবে। (কিছু পাণ্ডুলিপিতে “এवं দत्वা”, কিছুতে “এतान্ দत्वা”; অন্য পাঠে আহুতি-বাক্য “ওঁ বিষ্ণবে প্রবৃষায় স্বাহা”।) এভাবে বিষ্ণু ও ইরাবতীর উদ্দেশে চরুর বারো আহুতি সম্পন্ন হবে।
Verse 20
हुत्वा चाज्याहुतीस्तद्वत्तद्विप्रासेति होमयेत् शेषहोमं ततः कृत्वा दद्यात् पूर्णाहुतित्रयं
একইভাবে ঘৃতের আহুতি দিয়ে, “তদ্ বিপ্রাসে” অন্তযুক্ত মন্ত্রানুসারে হোম করবে। তারপর শেষ-হোম সম্পন্ন করে, তিনটি পূর্ণাহুতি প্রদান করবে।
Verse 21
युञ्जतेत्यनुवाकन्तु जप्त्वा प्राशीत वै चरुं प्रणवेन स्वशब्दान्ते कृत्वा पात्रे तु पैप्पले
“যুঞ্জতে…” দিয়ে শুরু অনুবাক জপ করে, অবশ্যই চরু প্রাশন করবে। নিজের নির্দিষ্ট বাক্যের শেষে প্রণব (ওঁ) যোগ করে, তা পিপ্পল-কাঠের পাত্রে স্থাপন করবে।
Verse 22
ततो मासाधिपानान्तु विप्रान् द्वादश भोजयेत् त्रयोदश गुरुस्तत्र तेभ्यो दद्यात्त्रयोदश
এরপর মাসাধিপতি বারোজন ব্রাহ্মণকে ভোজন করাবে; আর তাদের মধ্যে ত্রয়োদশ জন হবেন গুরু (আচার্য)। সেই ব্রাহ্মণদের ত্রয়োদশ দান/দক্ষিণা প্রদান করবে।
Verse 23
कुम्भान् स्वाद्वम्बुसंयुक्तान् सच्छत्रोपानहान्वितान्
মধুর (সুমধুর) জলে পূর্ণ কলস দান করবে; সঙ্গে উত্তম ছাতা এবং পাদুকা/চটি যুক্ত করবে।
Verse 24
गावः प्रीतिं समायान्तु प्रचरन्तु प्रहर्षिताः इति गोपथमुत्सृज्य यूपं तत्र निवेशयेत्
“গাভীসমূহ প্রীতি লাভ করুক এবং হর্ষিত হয়ে বিচরণ করুক”—এমন বলে গো-পথে তাদের মুক্ত করে দিয়ে, সেই স্থানেই যূপ (যজ্ঞস্তম্ভ) স্থাপন করবে।
Verse 25
दशहस्तं प्रपाअराममठसङ्क्रमणादिषु गृहे च होममेवन्तु कृत्वा सर्वं यथाविधि
প্রপা (জলশালা), উদ্যান, মঠ, সংক্রমণ/সীমান্ত-সংস্কার প্রভৃতি স্থানে এবং গৃহেও, দশ হস্ত পরিমাপ রক্ষা করে কেবল হোম সম্পন্ন করে, পরে সব কিছু বিধিমতো সমাপ্ত করবে।
Verse 26
पूर्वोक्तेन विधानेन प्रविशेच्च गृहं गृही अनिवारितमन्नाद्यं सर्वेष्वेतेषु कारयेत्
পূর্বোক্ত বিধান অনুসারে গৃহস্থ গৃহে প্রবেশ করবে; এবং এই সকল কর্মে অন্ন-আদি অবাধভাবে (নির্বিঘ্নে) প্রদান/উপলব্ধ রাখবে।
Verse 27
द्विजेभ्यो दक्षिणा देया यथाशक्त्या विचक्षणैः आरामं कारयेद्यस्तु नन्दने स चिरं वसेत्
বিচক্ষণ ব্যক্তি সামর্থ্য অনুসারে দ্বিজদের দক্ষিণা দান করবে। আর যে আরাম (উদ্যান) নির্মাণ করায়, সে ইন্দ্রের নন্দনবনে দীর্ঘকাল বাস করে।
Verse 28
मठप्रदानात् स्वर्लोके शक्रलोके वसेत्ततः प्रपादानाद्वारुणेन सङ्क्रमेण वसेद्दिवि
মঠ দান করলে স্বর্গলোকে, বিশেষত শক্র (ইন্দ্র)-লোকে বাস হয়। আর প্রপা (পানীয়জল-স্থল) দান করলে বরুণ-সম্পর্কিত শুভ সংক্রমণপথে দিব্যলোকে বাস হয়।
Verse 29
इष्टकासेतुकारी च गोलोके मार्गकृद्गवां नियमव्रतकृद्विष्णुः कृच्छ्रकृत्सर्वपापहा
যে ইষ্টকা-সেতু (ইটের বাঁধ/সেতু) নির্মাণ করে, এবং যে গোলোকে গরুর জন্য পথ করে; যে নিয়ম ও ব্রত পালন করে, যে বিষ্ণুভক্ত, এবং যে কৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত করে—তারা সকলেই সর্বপাপহর হয়।
Verse 30
गृहं दत्वा वसेत्स्वर्गे यावदाभूतसम्प्लवं अञ्जतेत्यनुवाकस्तु इति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वाद्वन्नसंयुक्तानिति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः समुदायप्रतिष्ठेष्टा शिवादीनां गृहात्मनां
গৃহ দান করলে মহাপ্রলয় পর্যন্ত স্বর্গে বাস হয়। এবং গৃহের অন্তর্বর্তী দেবতা-রূপে শিব প্রভৃতি দেবগণের সমষ্টিগত প্রতিষ্ঠা (প্রতিষ্ঠাপন/ব্যবস্থা) করাও কর্তব্য।
It provides a transferable ritual template—mantra construction, homa cycles, dig-bali, pūrṇāhuti, and gifting—that can be applied to multiple deities and to multiple built spaces (temples, monasteries, houses, thresholds, and public works).
It integrates phonetics (bīja formation), Vedic mantra-corpora (Gāyatrī, Puruṣa-sūkta), ritual technology (caru/ājya homa, counts, materials), and social Dharma (feeding, donations, public infrastructure) into one coherent consecration system.
Maṭha (monastery), saṅkrama/praveśa (threshold or transitional entry contexts), gṛha (house), prapā (water-shelter), and ārāma (garden), alongside general deity installations.