Adhyaya 58
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5834 Verses

Adhyaya 58

Chapter 58 — स्नानादिविधिः (Snānādi-vidhiḥ): Rules for Ritual Bathing and Related Consecration Rites

কলশাধিবাসের পর বাস্তু–প্রতিষ্ঠা ক্রমে ভগবান অগ্নি স্নানাদি-বিধি বর্ণনা করেন, যাতে শিল্পী-নির্মিত বিগ্রহ জাগ্রত, শুদ্ধ ও সর্বজনীন পূজাযোগ্য রূপ পায়। আচার্য ঈশান কোণে বৈষ্ণব অগ্নি স্থাপন করে ঘন গায়ত্রী-হোম করেন এবং সম্পাত দ্বারা কলশসমূহ অভিমন্ত্রিত করেন। কর্মশালা ও যজমান-মণ্ডলীর শুদ্ধি, বাদ্য-গীত এবং ডান হাতে রক্ষাকৌতুক-বাঁধন (দেশিকসহ) সম্পন্ন হয়। বিগ্রহ স্থাপন, স্তব ও শিল্পি-দোষনাশ প্রার্থনার পর স্নানমণ্ডপে নিয়ে মন্ত্র ও আহুতিতে নেত্রোন্মীলন করা হয়। এরপর অভ্যঙ্গ, উবটন, উষ্ণজলে ধৌত, প্রোক্ষণ, তীর্থ/নদীজল, সুগন্ধি দ্রব্য, ঔষধি, পঞ্চগব্য প্রভৃতি বহু মন্ত্রপুটে বিস্তৃত স্নপন; বহু কলশে বিষ্ণু-আবাহন পর্যন্ত সম্পন্ন হয়। শেষে কৌতুক-মোচন, মধুপর্ক, পবিত্রক প্রস্তুতি, ধূপ-অঞ্জন-তিলক-মালা ও রাজচিহ্নাদি উপচার, শোভাযাত্রা ও অষ্টমঙ্গল বিন্যাস; হরসহ অন্যান্য দেবতাতেও প্রযোজ্য, এবং ‘নিদ্রা’ কলশ শিরোভাগে স্থাপনের নির্দেশ আছে।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये कलशाधिवासो नाम सप्तपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः अथ अष्टपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः स्नानादिविधिः भगवानुवाच ऐशान्यां जनयेत् कुण्डं गुरुर्वह्निञ्च वैष्णवं गायत्र्यष्टशतं हुत्वा सम्पातविधिना घटान्

এইভাবে আদিমহাপুরাণ আগ্নেয়ের “কলশাধিবাস” নামক সপ্তপঞ্চাশতম অধ্যায় সমাপ্ত। অতঃপর অষ্টপঞ্চাশতম অধ্যায়—“স্নানাদি বিধি” আরম্ভ। ভগবান বললেন—ঈশান কোণে গুরু কুণ্ড নির্মাণ করে বৈষ্ণব অগ্নি প্রজ্বালিত করবেন; গায়ত্রী মন্ত্রে আটশো আহুতি দিয়ে ‘সম্পাত’ বিধি অনুসারে ঘটসমূহ সংস্কার করবেন।

Verse 2

प्रोक्षयेत् कारुशालायां शिल्पिभिर्मूर्तिपैर् व्रजेत् तूर्यशब्दैः कौतुकञ्च बन्धयेद्दक्षिणे करे

কারুশালায় (কারিগরদের কর্মশালায়) প্রোক্ষণ করবে; শিল্পী ও মূর্তিকারদের সঙ্গে অগ্রসর হবে; বাদ্যধ্বনির মধ্যে ডান হাতে কৌতুক (রক্ষাসূত্র) বাঁধবে।

Verse 3

विष्णवे शिपिविष्टेति ऊर्णासूत्रेण सर्षपैः पट्टवस्त्रेण कर्तव्यं देशिकस्यापि कौतुकं

“বিষ্ণবে শিপিবিষ্টে” মন্ত্র উচ্চারণ করে, উলের সুতো, সরিষার দানা এবং পট্টবস্ত্র (রেশমি/বস্ত্রবন্ধ) দ্বারা কৌতুক (রক্ষাসূত্র) প্রস্তুত করবে; দেশিক (আচার্য)-এর জন্যও তদ্রূপ কৌতুক অবশ্যই করতে হবে।

Verse 4

मण्डपे प्रतिमां स्थाप्य सवस्त्रां पूजितान् स्तुवन् नमस्तेर्च्ये सुरेशानि प्रणीते विश्वकर्मणा

মণ্ডপে প্রতিমা স্থাপন করে, বস্ত্রপরিহিতা অবস্থায় পূজা ও স্তব করে বলবে—“হে আরাধ্যা দেবী, হে দেবেশ্বরী! বিশ্বকর্মা-নির্মিতা তোমাকে নমস্কার।”

Verse 5

प्रभाविताशेषजगद्धात्रि तुभ्यं नमो नमः त्वयि सम्पूजयामीशे नारायणमनामयं

সমগ্র জগতের ধারিণী, যিনি সকল লোককে প্রবাহিত করেছেন, আপনাকে বারংবার নমস্কার। হে ঈশ্বর! আপনার মধ্যেই আমি নিরাময়, নির্দোষ নারায়ণকে যথাবিধি পূজা করি।

Verse 6

रहिता शिल्पिदोषैस्त्वमृद्धियुक्ता सदा भव एवं विज्ञाप्य प्रतिमां नयेत्तां स्नानमण्डपं

“তুমি শিল্পদোষমুক্ত হও এবং সদা সমৃদ্ধিযুক্ত হও”—এইভাবে নিবেদন করে সেই প্রতিমাকে স্নান-মণ্ডপে নিয়ে যাবে।

Verse 7

शिल्पिनन्तोषयेद्द्रव्यैर् गुरवे गां प्रदापयेत् चित्रं देवेति मन्त्रेण नेत्रे चोन्मीलयेत्ततः

শিল্পীকে দ্রব্যাদি দিয়ে সন্তুষ্ট করবে; গুরুকে একটি গাভী দান করবে। তারপর “চিত্রং দেব” মন্ত্রে দেবপ্রতিমার নেত্রোন্মীলন করবে।

Verse 8

मण्डले इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः अग्निर्ज्योतीति दृष्टिञ्च दद्याद्वै भद्रपीठके ततः शुक्लानि पुष्पाणि घृतं सिद्धार्थकं तथा

“মণ্ডলে”—এটি চিহ্নিত পুস্তক-পাঠ। ভদ্রপীঠে “অগ্নির্জ্যোতিঃ” মন্ত্রে দৃষ্টি (দর্শন-ন्यास/ভাবনা) প্রদান করবে; তারপর শ্বেত পুষ্প, ঘৃত এবং সিদ্ধার্থক (শ্বেত সরিষা) অর্পণ করবে।

Verse 9

दूर्वां कुशाग्रं देवस्य दद्याच्छिरसि देशिकः मधुवातेति मन्त्रेण नेत्रे चाभ्यञ्जयेद्गुरुः

দেশিক আচার্য দেবমূর্তির শিরে দূর্বা ও কুশাগ্র স্থাপন করবেন; এবং “মধু-বাতা…” মন্ত্রে গুরু নেত্রদ্বয়েও অভ্যঞ্জন করবেন।

Verse 10

हिरण्यगर्भमन्त्रेण इमं मेति च कीर्तयेत् घृतेनाभ्यञ्जयेत् पश्चात् पठन् घृतवतीं पुनः

হিরণ্যগর্ভ মন্ত্রে “ইমং মে” কথাটিও উচ্চারণ করবে; পরে ঘৃত দিয়ে অভ্যঞ্জন করবে এবং পাঠ করতে করতে পুনরায় “ঘৃতবতী” ঋক জপ করবে।

Verse 11

मसूरपिष्टे नोद्वर्त्य अतो देवेति कीर्तयन् क्षालयेदुष्णतोयेन सप्त ते ऽग्रेति देशिकः

মসুরের পিষ্ট দিয়ে উদ্বর্তন করতে করতে “অতো দেবে…” উচ্চারণ করবে; তারপর দেশিক “সপ্ত তে’গ্রে…” বলতে বলতে উষ্ণ জলে ধুয়ে দেবে।

Verse 12

द्रुपदादिवेत्यनुलिम्पेदापो हि ष्ठेति सेचयेत् नदीजैस्तीर्थजैः स्नानं पावमानीति रत्नजैः

“দ্রুপদাদিব…” পাঠ করে লেপন করবে; “আপো হি ষ্ঠা…” বলতে বলতে জল ছিটাবে। নদী ও তীর্থের জলে স্নান হবে, আর রত্ন-সংক্রান্ত শুদ্ধি “পাবমানী” স্তোত্রে হবে।

Verse 13

समुद्रं गच्छ चन्दनैस्तीर्थमृत्कलशेन च शन्नो देवीः स्नापयेच्च गायत्र्याप्युष्णवारिणा

চন্দনসহ এবং তীর্থ-মৃত্তিকা-ভরা কলস নিয়ে সমুদ্রের দিকে যাবে। “শং নো দেবীঃ” পাঠ করে স্নান করাবে; এবং গায়ত্রী জপ করতে করতে উষ্ণ জলে স্নানও করাবে।

Verse 14

पञ्चमृद्धिर्हिरण्येति स्नापयेत्परमेश्वरं सिकताद्भिरिर्मं मेति वल्मीकोदघटेन च

“পঞ্চমৃদ্ধিঃ” এবং “হিরণ্যেতি” মন্ত্র জপ করে পরমেশ্বরকে স্নান করাবে। পরে বালু দিয়ে “ইর্মং মে” জপ করতে করতে, এবং উইপোকার ঢিবি-নির্মিত ঘটের জলে-ও অভিষেক করবে।

Verse 15

तद्विष्णोरिति ओषध्यद्भिर्या ओषधीति मन्त्रतः यज्ञायज्ञेति काषायैः पञ्चभिर्गव्यकैस्ततः

“তদ্ বিষ্ণোঃ” মন্ত্র জপ করে ঔষধি-দ্রব্য দ্বারা কর্ম সম্পন্ন করবে। “যা ওষধীঃ” মন্ত্রানুসারে বিধিপূর্বক, এবং “যজ্ঞায়যজ্ঞেতি” মন্ত্রে; পরে ক্বাথ (কাষায়) ও গোর পাঁচ দ্রব্য দ্বারা পরবর্তী ক্রিয়া করবে।

Verse 16

पयः पृथिव्यां मन्त्रेण याः फलिनी फलाम्बुभिः विश्वतश् चक्षुः सौम्येन पूर्वेण कलसेन च

মন্ত্রসহ পৃথিবীতে দুধ অর্পণ/ছিটিয়ে দেবে। “যাঃ ফলিনী” মন্ত্রে ফলমিশ্রিত জলে ফলদায়িনী শক্তির আহ্বান করবে। “বিশ্বতশ্চক্ষুঃ” মন্ত্রে সর্বদর্শী চক্ষু প্রতিষ্ঠা করবে, এবং কোমল পূর্বমুখী কলস দিয়েও এই কর্ম সম্পন্ন করবে।

Verse 17

सोमं राजानमित्येवं विष्णो रराटं दक्षतः हंसः शुचिः पश्चिमेन कुर्यादुद्वर्तनं हरेः

“সোমং রাজানম্…” মন্ত্র জপ করে বিষ্ণুর ললাট মর্দন করে শুদ্ধ করবে। ডান দিক থেকে “হংসঃ”, বাম দিক থেকে “শুচিঃ” মন্ত্রে, এবং পশ্চিম দিক থেকে হরির উদ্বর্তন (শুষ্ক ঘর্ষণ-শুদ্ধি) সম্পন্ন করবে।

Verse 18

मूर्धानन्दिवमन्त्रेण धात्रीं मांसीं च के ददेत् मानस्तोकेति मन्त्रेण गन्धद्वारेति गन्धकैः

“মূর্ধানং দিবম্…” মন্ত্রে ধাত্রী (আমলকি) ও মাংসী অর্পণ করবে। “মা নঃ স্তোকে…” মন্ত্রে, এবং “গন্ধদ্বারে…” বৈদিক সূত্রসহ, সুগন্ধি দ্রব্যসমূহ নিবেদন করবে।

Verse 19

मयूरपिच्छेनोद्वर्त्य इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः गायत्र्या गन्धवारिणा इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः धात्रीमांस्युदकेन चेति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः इदमापेति च घटैर् एताशीतिपदस्थितैः एह्येहि भगवन् विष्णो लोकानुग्राहकारक

‘ময়ূরপুচ্ছে দেহে উবটন কর’—এ এক পাঠ; ‘গায়ত্রী জপ করে সুগন্ধি জলে স্নান কর’—এ তিন পাঠে আছে; ‘ধাত্রী (আমলকি) ও মাংসী (জটামাংসী) মিশ্রিত জলে’—এ আর এক পাঠ। তারপর আশিটি স্থানে স্থাপিত কলসসহ ‘ইদম্ আপঃ…’ মন্ত্র জপ করে—‘এসো এসো, হে ভগবান বিষ্ণু, লোককল্যাণকারী’—এইভাবে আহ্বান করবে।

Verse 20

यज्ञभागं गृहाणेमं वासुदेव नमोस्तु ते अनेनावाह्य देवेशं कुर्यात् कौतुकमोचनं

‘হে বাসুদেব, যজ্ঞের এই অংশ গ্রহণ করুন; আপনাকে নমস্কার।’ এই মন্ত্র দ্বারা দেবেশকে আহ্বান করে কৌতুক (রক্ষাসূত্র) মোচন/খোলা সম্পন্ন করবে।

Verse 21

मुञ्चामि त्वेति सूक्तेन देशिकस्यापि मोचयेत् हिरण्मयेन पाद्यं दद्यादतो देवेति चार्घ्यकं

‘মুঞ্চামি ত্বা…’ সূক্ত দ্বারা দেশিক (আচার্য)-এরও মোচন করবে। স্বর্ণপাত্রে পাদ্য দেবে; তারপর ‘অতো দেব…’ মন্ত্রে অর্ঘ্য নিবেদন করবে।

Verse 22

मधुवाता मधुपर्कं मयि गृह्णामि चाचमेत् अक्षन्नमीमदन्तेति किरेद्दर्वाक्षतं बुधः

‘মধুবাতা…’ জপ করে মধুপর্ক গ্রহণ করবে এবং পরে আচমন করবে। ‘অক্ষন্নমীমদন্তেতি’ বলে জ্ঞানী ব্যক্তি দর্বী দ্বারা অক্ষত (অখণ্ড চাল) ছিটাবে।

Verse 23

काण्डान्निर्मञ्छनं कुर्याद्गन्धं गन्धवतीति च उन्नयामीति माल्यञ्च इदं विष्णुः पवित्रकं

ডাঁটা থেকে তন্তু ছাড়িয়ে পবিত্রক (শুদ্ধিসূত্র/হার) প্রস্তুত করবে। গন্ধ অর্পণকালে ‘গন্ধবতী’ বলবে; আর মালা তুলে স্থাপনকালে ‘উন্নয়ামি’ বলবে। এটাই বিষ্ণুর পবিত্রক-বিধি।

Verse 24

वृहस्पते वस्त्रयुग्मं वेदाहमित्युत्तरीयकं महाव्रतेन सकलीपुष्पं चौषधयः क्षिपेत्

বৃহস্পতির উদ্দেশে ‘বেদাহম্’ মন্ত্র উচ্চারণ করে এক জোড়া বস্ত্র অর্পণ করবে; ‘মহাব্রতেন’ মন্ত্রে উত্তরীয় বস্ত্র দেবে; এবং ‘সকলী’ পুষ্প ও ঔষধিদ্রব্যও নিক্ষেপ/অর্পণ করবে।

Verse 25

धूपं दद्याद्धूरसीति विभ्राट्सूक्तेन चाञ्जनं युञ्जन्तीति च तिलकं दीर्घायुष्ट्वेति माल्यकं

‘ধূরসি’ মন্ত্রে ধূপ অর্পণ করবে; বিভ্রাট্-সূক্তে অঞ্জন (কাজল) দেবে; ‘যুঞ্জন্তী’ মন্ত্রে তিলক দেবে; এবং ‘দীর্ঘায়ুষ্ট্বে’ মন্ত্রে মাল্য (মালা) অর্পণ করবে।

Verse 26

इन्द्रच्छत्रेति छत्रन्तु आदर्शन्तु विराजतः चामरन्तु विकर्णेन भूषां रथन्तरेण च

ছত্রকে ‘ইন্দ্রচ্ছত্র’ নামে নির্দেশ করবে; দর্পণকে ‘বিরাজতঃ’ মন্ত্রে; চামরকে ‘বিকর্ণেন’ মন্ত্রে; এবং ভূষণ/অলংকারকে ‘রথন্তরেণ’ মন্ত্রে অর্পণ করবে।

Verse 27

व्यजनं वायुदैवत्यैर् मुञ्चामि त्वेति पुष्पकं वेदाद्यैः संस्तुतिं कुर्याद्धरेः पुरुषसूक्ततः

বায়ু-দেবতাদের অধিষ্ঠিত ব্যজন (পাখা) অর্পণ করে ‘মুঞ্চামি ত্বে’—“তোমার জন্য আমি এটি নাড়াই/মুক্ত করি”—বলে; তারপর পুষ্পসহ পুরুষসূক্ত থেকে আরম্ভ করে বৈদিক সূক্তসমূহ দ্বারা হরির স্তব করবে।

Verse 28

सर्वमेतत्समं कुर्यात् पिण्डिकादौ हरादिके देवस्योत्थानसमये सौपर्णं सूक्तमुच्चरेत्

পিণ্ডিকা প্রভৃতি ক্ষেত্রেও এবং হর (শিব) প্রভৃতি অন্যান্য দেবতার ক্ষেত্রেও এই সবই একই বিধিতে করবে। দেবতার উত্ত্থান/জাগরণের সময় সৌপর্ণ সূক্ত পাঠ করবে।

Verse 29

उत्तिष्ठेति समुत्थाप्य शय्याया मण्डपे नयेत् शाकुनेनैव सूक्तेन देवं ब्रह्मरथादिना

“উত্তিষ্ঠ” বলে দেবতাকে জাগিয়ে শয্যা থেকে মণ্ডপে নিয়ে যাবে; কেবল শাকুন-সূক্ত পাঠ করে ব্রহ্মরথ প্রভৃতি দ্বারা দেবের যাত্রা সম্পন্ন করবে।

Verse 30

अतो देवेति सूक्तेन प्रातिमां पिण्डिकां तथा श्रीसूक्तेन च शय्यायां विष्णोस्तु शकलीकृतिः

“অতো দেব…” সূক্ত দ্বারা প্রতিমা ও পিণ্ডিকা (আধার-পিণ্ড) নির্মাণ করবে; এবং শ্রীসূক্ত দ্বারা শয্যায় বিষ্ণুর শকলীকৃতি/সংযোজিত বিন্যাস স্থাপন করবে।

Verse 31

तत्त्वायामीति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः मृगराजं वृषं नागं व्यजनं कलशं तथा वैजयन्तीं तथा भेरीं दीपमित्यष्टमङ्गलं

‘তত্ত্বায়ামিতি…’—এটি চিহ্নিত পাণ্ডুলিপি-পাঠ। অষ্টমঙ্গল: মৃগরাজ (সিংহ), বৃষ, নাগ, ব্যজন (চামর), কলশ, বৈজয়ন্তী, ভেরী ও দীপ।

Verse 32

दर्शयेदश्वसूक्तेन पाददेशे त्रिपादिति उखां पिधानकं पात्रमम्बिकां दर्विकां ददेत्

অশ্বসূক্ত দ্বারা (বিধির) দর্শন/প্রদর্শন করবে; পাদদেশে ত্রিপাদ (তিন-পা ভিত্তি) স্থাপন করবে। পরে উখা, তার পিধানক (ঢাকনা), পাত্র, অম্বিকা ও দর্বী প্রদান করবে।

Verse 33

मुषलोलूखलं दद्याच्छिलां सम्मार्जनीं तथा तथा भोजनभाण्डानि गृहोपकारणानि च

মুষল ও উলূখল (ওখলি), শিলা (পেষণ-পাথর) এবং সম্মার্জনী (ঝাঁটা) দেবে; এবং ভোজনের পাত্রাদি ও অন্যান্য গৃহোপকরণও প্রদান করবে।

Verse 34

शिरोदेशे च निद्राख्यं वस्त्ररत्नयुतं घटं खण्डखाद्यैः पूरयित्वा स्नपनस्य विधिः स्मृतः

শিরোভাগে ‘নিদ্রা’ নামে বস্ত্র ও রত্নে বিভূষিত একটি ঘট স্থাপন করতে হয়। খণ্ড-মিষ্টান্নের টুকরো দিয়ে তা পূর্ণ করে স্নপন (আচারস্নান)-বিধি স্মৃত।

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes a tightly ordered pratiṣṭhā-snapana pipeline: Īśāna-kūṇḍa and Vaiṣṇava fire setup, Gāyatrī-based homa (eight hundred oblations), sampāta-based kalaśa consecration, workshop prokṣaṇa, kautuka binding/release, netronmīlana, and a mantra-mapped bathing regimen using specified waters and substances (herbs, pañcagavya, perfumes), followed by pavitraka and royal upacāras.

It frames craftsmanship and ritual precision as sādhanā: purification of space, body, and icon, disciplined mantra-recitation, and regulated offerings culminate in invoking Viṣṇu’s grace for loka-anugraha (benefit of the worlds). The sequence turns technical Vāstu–pratiṣṭhā actions into dharmic worship that integrates bhukti (order, prosperity, communal stability) with mukti-oriented devotion and purity.

Kautuka functions as a protective consecration-thread marking ritual eligibility and safeguarding the rite; it is bound with specific materials and mantras, applied even to the deśika, and later ritually released (mocana) to conclude the protected phase.

Aṣṭamaṅgala are eight auspicious emblems (lion, bull, serpent, fly-whisk, kalaśa, vaijayantī, bherī, lamp) displayed to signal completeness, auspiciousness, and royal-temple legitimacy during installation and public-facing ritual phases.