
Chapter 48 — Account of the Hymn to the Twenty-Four Forms (Caturviṁśati-mūrti-stotra-kathana)
বাস্তু-প্রতিষ্ঠা ও ঈশান-कल्पের প্রেক্ষিতে ভগবান অগ্নি কেশব, নারায়ণ প্রভৃতি বিষ্ণুর চব্বিশটি বৈষ্ণব মূর্তির বিবরণ দেন। পদ্ম, শঙ্খ, চক্র ও গদার নির্দিষ্ট ক্রমে প্রতিটি রূপের লক্ষণ নির্ধারিত হয়েছে; কোথাও শার্ঙ্গ ধনু ও কৌমোদকীর উল্লেখও আছে। অধ্যায়টি প্রতিমা-লক্ষণ নির্ণয়ের ব্যবহারিক নির্দেশ এবং পূজা, প্রদক্ষিণ ও রক্ষামন্ত্র-জপে পাঠযোগ্য স্তোত্ররূপে কাজ করে। পরে ব্যূহ-তত্ত্ব (বাসুদেব→সঙ্কর্ষণ→প্রদ্যুম্ন→অনিরুদ্ধ) অনুযায়ী মন্ত্রজপকে বিশ্ব-উদ্ভবের ক্রমের সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে। শেষে বলা হয়েছে, দ্বাদশাক্ষর-সম্পর্কিত এই চতুর্বিংশতি-মূর্তি-স্তোত্র পাঠ বা শ্রবণে শুদ্ধি ও সর্বসিদ্ধি হয় এবং ভুক্তি ও মুক্তি—উভয়ই লাভ হয়।
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शालग्रामादिपूजाकथनं नाम सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः अथाष्टाचत्वारिंशो ऽध्यायः चतुर्विंशतिमूर्तिस्तोत्रकथनं भगवानुवाच ओंरूपः केशवः पद्मशङ्खचक्रगदाधरः नारायणः शङ्खपद्मगदाचक्री प्रदक्षिणं
এইভাবে আদিমহাপুরাণ অগ্নিপুরাণে ‘শালগ্রামাদি পূজার বিবরণ’ নামক সাতচল্লিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন আরম্ভ হচ্ছে আটচল্লিশতম অধ্যায়—‘বিষ্ণুর চব্বিশ মূর্তির স্তোত্রবর্ণনা’। ভগবান বললেন—‘কেশব ওঁ-স্বরূপ; তিনি পদ্ম, শঙ্খ, চক্র ও গদা ধারণ করেন। নারায়ণ শঙ্খ, পদ্ম, গদা ও চক্র ধারণ করেন; প্রদক্ষিণাসহ তাঁকে পূজা করা উচিত।’
Verse 2
ततो गदो माधवोरिशङ्खपद्मी नमामि तं चक्रकौमोदकीपद्मशङ्खी गोविन्द ऊर्जितः
এরপর আমি মাধবকে স্তব করি—যিনি গদা, শঙ্খ ও পদ্ম ধারণ করেন। আমি সেই শক্তিমান গোবিন্দকে প্রণাম করি, যিনি চক্র, কৌমোদকী গদা, পদ্ম ও শঙ্খ ধারণ করেন।
Verse 3
भोक्षदः श्रीगदी पद्मी शङ्खी विष्णुश् च चक्रधृक् शङ्खचक्राब्जगदिनं मधुसूदनमानमे
আমি মধুসূদনকে প্রণাম করি—যিনি ভোগ ও পালনদাতা বিষ্ণু; শ্রীযুক্ত গদাধারী, পদ্মধারী, শঙ্খধারী এবং চক্রধারী; যাঁর চিহ্ন শঙ্খ, চক্র, পদ্ম ও গদা।
Verse 4
भक्त्या त्रिविक्रमः पद्मगदी चक्री च शङ्ख्यपि शङ्खचक्रगदापद्मी वामनः पातु मां सदा
ভক্তিসহ ত্রিবিক্রম সর্বদা আমাকে রক্ষা করুন—যিনি পদ্ম, গদা, চক্র এবং শঙ্খও ধারণ করেন; শঙ্খ, চক্র, গদা ও পদ্মে ভূষিত সেই বামন আমাকে চিরকাল পালন করুন।
Verse 5
गदितः श्रीधरः पद्मी चक्रशार्ङ्गी च शङ्ख्यपि हृषीकेशो गदाचक्री पद्मी चक्रशङ्खी च पातु नः
শ্রীধর—শ্রীযুক্ত গদাধারী, পদ্মধারী, চক্র ও শার্ঙ্গ ধনুকধারী এবং শঙ্খধারী—আমাদের রক্ষা করুন। হৃষীকেশ—গদা ও চক্রধারী, পদ্মধারী এবং চক্র-শঙ্খধারী—আমাদেরও পালন করুন।
Verse 6
वरदः पद्मनाभस्तु शङ्खाब्जारिगदाधरः दामोदरः पद्मशङ्खगदाचक्री नमामि तं
আমি তাঁকে প্রণাম করি—বরদ, পদ্মনাভ; শঙ্খ, পদ্ম, চক্র ও গদাধারী; দামোদর, যিনি পদ্ম-শঙ্খ-গদা-চক্ররূপ দিব্য চিহ্নে বিভূষিত।
Verse 7
तेने गदी शङ्खचक्री वासुदेवोब्जभृज्जगत् सङ्कर्षणो गदी शङ्खी पद्मी चक्री च पातु वः
গদা, শঙ্খ ও চক্রধারী এবং পদ্মধারী বাসুদেব জগতকে রক্ষা করুন; আর গদা-শঙ্খধারী, পদ্ম-চক্রধারী সংকর্ষণও আপনাদের রক্ষা করুন।
Verse 8
जितं तत इति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः चक्री गद्यथ शङ्ख्यपि इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः गदी चक्री शङ्खगदी प्रद्युम्नः पद्मभृत् प्रभुः अनिरुद्धश् चक्रगदी शङ्खी पद्मी च पातु नः
পদ্মধারী প্রভু প্রদ্যুম্ন—গদা ও চক্রে সজ্জিত এবং শঙ্খধারী—আমাদের রক্ষা করুন; আর চক্র-গদাধারী, শঙ্খধারী, পদ্মধারী অনিরুদ্ধও আমাদের রক্ষা করুন।
Verse 9
सुरेशोर्यब्जशङ्खाढ्यः श्रीगदी पुरुषोत्तमः अधोक्षजः पद्मगदी शङ्खी चक्री च पातु वः
পদ্ম ও শঙ্খে অলংকৃত, শ্রীগদাধারী পুরুষোত্তম অধোক্ষজ—পদ্ম-গদা, শঙ্খ ও চক্রধারী—আপনাদের রক্ষা করুন।
Verse 10
देवो नृसिंहश् चक्राब्जगदाशङ्खी नमामि तम् अच्युतः श्रीगदी पद्मी चक्री शङ्खी च पातु वः
চক্র, পদ্ম, গদা ও শঙ্খধারী দেব নৃসিংহকে আমি প্রণাম করি। শ্রীগদা, পদ্ম, চক্র ও শঙ্খধারী অচ্যুত আপনাদের রক্ষা করুন।
Verse 11
बालरूपी शङ्खगदी उपेन्द्रश् चक्रपद्म्यपि जनार्दनः पद्मचक्री शङ्खधारी गदाधरः
তিনি বালকসদৃশ রূপধারী; শঙ্খ ও গদা ধারণ করেন; তিনি উপেন্দ্র; চক্র ও পদ্মও ধারণ করেন। তিনি জনার্দন—পদ্ম-চক্রধারী, শঙ্খধারী ও গদাধর।
Verse 12
शङ्खी पद्मी च चक्री च हरिः कौमोदकीधरः कृष्णः शङ्खी गदी पद्मी चक्री मे भुक्तिमुक्तिदः
শঙ্খ, পদ্ম ও চক্রধারী, কৌমোদকী গদাধারী হরি—কৃষ্ণ—সেই শঙ্খী, গদী, পদ্মী, চক্রী প্রভু আমাকে ভুক্তি ও মুক্তি উভয়ই দান করুন।
Verse 13
आदिमूत्तिर्वासुदेवस्तस्मात् सङ्कर्षणोभवत् सङ्कर्षणाच्च प्रद्युम्नः प्रद्युम्नादनिरुद्धकः
আদিমূর্তি হলেন বাসুদেব; তাঁর থেকে সংকর্ষণ উৎপন্ন হলেন। সংকর্ষণ থেকে প্রদ্যুম্ন, আর প্রদ্যুম্ন থেকে অনিরুদ্ধ প্রকাশিত হলেন।
Verse 14
केशवादिप्रभेदेन ऐकैकस्य त्रिधा क्रमात् द्वादशाक्षरकं स्तोत्रं चतुर्विंशतिमूर्तिमत् यः पठेच्छृणुयाद्वापि निर्मलः सर्वमाप्नुयात्
কেশব প্রভৃতি ভেদ অনুসারে, প্রত্যেকটির ত্রিবিধ ক্রমে বিন্যাসে, এই দ্বাদশাক্ষর স্তোত্র চব্বিশ মূর্তিকে ধারণ করে। যে পাঠ করে বা শ্রবণ করে, সে নির্মল হয়ে সর্বফল লাভ করে।
The chapter specifies each Vaiṣṇava form by the ordered arrangement of emblems (śaṅkha, cakra, gadā, padma), enabling precise pratimā-lakṣaṇa for worship, recognition, and ritual deployment in Vāstu-pratiṣṭhā contexts.
It turns iconographic precision into sādhanā: recitation/hearing purifies (śuddhi), invokes protection (rakṣā), and aligns devotion with the vyūha cosmology—explicitly promising both bhukti (worldly welfare) and mukti (liberative purity).
They function as canonical identifiers (cihna) for distinct forms and as contemplative anchors in worship, ensuring the deity’s form (rūpa) and function (protection, sustenance, boon-giving) are invoked without ambiguity.