
Chapter 172 — “Expiations beginning with the Secret (Rites)” (Rahasya-ādi-prāyaścitta)
এই অধ্যায়টি প্রায়শ্চিত্ত-ক্রমের উপসংহার, যেখানে অগ্নি পুরাণের ধর্মশাস্ত্র অংশে প্রায়শ্চিত্তকে ধাপে-ধাপে গঠিত এক ব্যবস্থা হিসেবে দেখানো হয়েছে। ‘রহস্য-আদি’ গূঢ় প্রায়শ্চিত্তের মাধ্যমে বোঝানো হয় যে শুদ্ধি কেবল বাহ্য দণ্ড নয়; সংকল্প-অনুযায়ী অন্তর্দৃষ্টি, সংযমভিত্তিক সাধনা এবং সূক্ষ্ম দোষের সংশোধনও এর অঙ্গ। অগ্নেয় বিদ্যার প্রবাহে ভগবান অগ্নির উপদেশ লোকধর্ম ও আধ্যাত্মিক উত্তরণকে একত্র করে; এই অধ্যায় পূর্ববর্তী প্রায়শ্চিত্তগুলির শীর্ষবিন্দু হয়ে পরের অধ্যায়ে সর্বজনীন প্রতিকার—স্তোত্র-জপ—এর দিকে সেতু রচনা করে। এতে স্পষ্ট হয়, ধর্ম রক্ষিত হয় বিধিবদ্ধ কর্ম ও অন্তঃসমন্বয়—উভয়ের দ্বারা, যাতে সাধক ভুক্তি ও মুক্তি—দুই লক্ষ্যেই অগ্রসর হয়।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुरेणे रहस्यादिप्रायश्वित्तं नाम एकसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः अथ द्विसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः सर्वपापप्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच परदारपरद्रव्यजीवहिंसादिके यदा प्रवर्तते नृणां चित्तं प्रायश्चित्तं स्तुतिस्तदा
এভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে ‘রহস্যাদি-প্রায়শ্চিত্ত’ নামক একশো বাহাত্তরতম অধ্যায় সমাপ্ত। এখন একশো তিয়াত্তরতম অধ্যায় ‘সর্বপাপ-প্রায়শ্চিত্ত’ আরম্ভ। পুষ্কর বললেন—যখন মানুষের চিত্ত পরস্ত্রী, পরধন ও জীবহিংসা প্রভৃতিতে প্রবৃত্ত হয়, তখন প্রায়শ্চিত্ত ও স্তুতি (প্রার্থনা) করা উচিত।
Verse 2
विष्णवे विष्णवे नित्यं विष्णवे विष्णवे नमः नमामि विष्णुं चित्तस्थमहङ्कारगतिं हरिं
বিষ্ণুকে, বিষ্ণুকে—নিত্য; বিষ্ণুকে, বিষ্ণুকে নমস্কার। আমি বিষ্ণু—হরিকে প্রণাম করি, যিনি চিত্তে অবস্থান করেন এবং অহংকারের গতি/আধার স্বরূপ।
Verse 3
चित्तस्थमीशमव्यक्तमनन्तमपराजितं विष्णुमीड्यमशेषेण अनादिनिधनं विभुं
আমি বিষ্ণুর স্তব করি—যিনি চিত্তে অধিষ্ঠিত ঈশ্বর; অব্যক্ত, অনন্ত, অপরাজিত; সর্বতোভাবে আরাধ্য; সর্বব্যাপী, অনাদি ও অনন্ত।
Verse 4
विष्णुश्चित्तगतो यन्मे विष्णुर्बुद्धिगतश् च यत् यच्चाहङ्कारगो विष्णुर्यद्विष्णुर्मयि संस्थितः
আমার চিত্তে যে বিষ্ণু প্রবিষ্ট, আমার বুদ্ধিতে যে বিষ্ণু অধিষ্ঠিত, আর আমার অহংকারে যে বিষ্ণু প্রবিষ্ট—এবং যে বিষ্ণু আমার মধ্যে প্রতিষ্ঠিত—সবই তাঁরই উপস্থিতি।
Verse 5
करोति कर्मभूतो ऽसौ स्थवरस्य चरस्य च तत् पापन्नाशमायातु तस्मिन्नेव हि चिन्तिते
তিনি নিজেই কর্মরূপ হয়ে স্থাবর ও জঙ্গম—উভয়ের কর্ম সম্পাদন করেন; তাঁকেই স্মরণ-মাত্রে পাপের বিনাশ হোক।
Verse 6
ध्यातो हरति यत् पापं स्वप्ने दृष्टस्तु भावनात् तमुपेन्द्रमहं विष्णुं प्रणतार्तिहरं हरिं
যাঁকে ধ্যান করলে পাপ দূর হয়, আর ভাবনায় স্থিত হয়ে স্বপ্নে দর্শন হলেও শুদ্ধি হয়—সেই উপেন্দ্র, সেই বিষ্ণু, প্রণতজনের দুঃখহর হরিকে আমি প্রণাম করি।
Verse 7
जगत्यस्मिन्निराधारे मज्जमाने तमस्यधः हस्तावलम्बनं विष्णुं प्रणमामि परात् परं
এই জগতে, যা নিরাধার এবং অন্ধকারে নিমজ্জিত হয়ে নিচে তলিয়ে যাচ্ছে, আমি বিষ্ণুকে—হস্তাবলম্বন, উদ্ধারক আশ্রয়—পরাত্পর পরমকে প্রণাম করি।
Verse 8
सर्वेश्वरेश्वर विभो परमात्मन्नधोक्षज हृषीकेश हृषीकेश हृषीकेश नमो ऽस्तु ते
হে সর্বেশ্বরের ঈশ্বর, হে সর্বব্যাপী বিভু; হে পরমাত্মা, হে অধোক্ষজ; হে হৃষীকেশ, হৃষীকেশ, হৃষীকেশ—আপনাকে নমস্কার।
Verse 9
नृसिंहानन्त गोविन्द भूतभवन केशव विष्णवे विष्णवे इति ज , ञ च दुरुक्तं दुष्कृतं ध्यातं शमयाघन्नमो ऽस्तु ते
হে নৃসিংহ, অনন্ত, গোবিন্দ, ভূত-ভবন, কেশব; ‘বিষ্ণবে বিষ্ণবে’—এই নামসমূহ এবং ‘জ’ ও ‘ঞ’ অক্ষরের উচ্চারণ দ্বারা, আমার কটু বাক্য, দুষ্কর্ম ও পাপচিন্তা থেকে উৎপন্ন পাপ শান্ত করুন। আপনাকে নমস্কার।
Verse 10
यन्मया चिन्तितं दुष्टं स्वचित्तवशवर्तिना अकार्यमहदत्युग्रन्तच्छमन्नय केशव
নিজ চিত্তের বশবর্তী আমি যে কোনো দুষ্ট চিন্তা করেছি, যা মহা অনুচিত ও অতিশয় উগ্র—হে কেশব, তা শান্তিতে নিয়ে যান; ক্ষমা করে প্রশমিত করুন।
Verse 11
ब्रह्मण्यदेव गोविन्द परमार्थपरायण जगन्नाथ जगद्धातः पापं प्रशमयाच्युत
হে ব্রাহ্মণ্যদেব গোবিন্দ, হে পরমার্থপরায়ণ; হে জগন্নাথ, হে জগদ্ধাতা—হে অচ্যুত, আমার পাপ প্রশমিত করুন।
Verse 12
यथापराह्णे सायाह्णे मध्याह्णे च तथा निशि कायेन मनसा वाचा कृतं पापमजानता
অপরাহ্ণে, সায়াহ্ণে, মধ্যাহ্ণে কিংবা রাত্রিতেও—দেহ, মন ও বাক্য দ্বারা অজ্ঞানতাবশত যে পাপ করা হয়েছে (তা প্রায়শ্চিত্তার্থে স্বীকার্য)।
Verse 13
जानता च हृषीकेश पुण्डरीकाक्ष माधव नामत्रयोच्चारणतः स्वप्ने यातु मम क्षयं
হৃষীকেশ, পুণ্ডরীকাক্ষ ও মাধব—এই তিন নাম জেনে উচ্চারণ করলে, স্বপ্নেও আমার ক্ষয় (ক্লেশ) বিনষ্ট হোক।
Verse 14
शारीरं मे हृषीकेश पुण्डरीकाक्ष माधव पापं प्रशमयाद्य त्वं बाक्कृतं मम माधव
হে হৃষীকেশ, হে পুণ্ডরীকাক্ষ, হে মাধব—আজ আমার দেহের পাপ এবং বাক্যে কৃত পাপ প্রশমিত করুন, হে মাধব।
Verse 15
यद्भुञ्जन्यत्स्वपंस्तिष्ठन् गच्छन् जाग्रद् यदास्थितः कृतवान् पापमद्याहं कायेन मनसा गिरा
খেতে, ঘুমোতে, দাঁড়িয়ে, চলতে, জাগতে বা যে-কোনো অবস্থায়—আমি যে পাপ করেছি, আজ তা দেহ, মন ও বাক্যে কৃত বলে স্বীকার করছি।
Verse 16
यत् स्वल्पमपि यत् स्थूलं कुयोनिनरकाबहं तद्यातु प्रशमं सर्वं वासुदेवानुकीर्तनात्
যে পাপ সামান্য হোক বা গুরুতর—যা কুজন্ম ও নরকে নিয়ে যায়—তা সবই বাসুদেবের নাম-অনুকীর্তনে প্রশমিত হয়ে নিস্তব্ধ হোক।
Verse 17
परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमञ्च यत् तस्मिन् प्रकीर्तिते विष्णौ यत् पापं तत् प्रणश्यतु
তিনি পরম ব্রহ্ম, পরম ধাম এবং সর্বোচ্চ পবিত্র। সেই বিষ্ণুর কীর্তন হলে যে পাপই থাকুক, তা বিনষ্ট হোক।
Verse 18
यत् प्राप्य न निवर्तन्ते गन्धस्पर्शदिवर्जितं सूरयस्तत् पदं विष्णोस्तत् सर्वं शमयत्वघं
যা লাভ করলে জ্ঞানীরা আর প্রত্যাবর্তন করেন না, যা গন্ধ ও স্পর্শবর্জিত—সেই বিষ্ণুর পরম পদ; তা যেন সর্ব পাপ প্রশমিত করে।
Verse 19
पापप्रणाशनं स्तोत्रं यः पठेच्छृणुयादपि प्रशमात्यर्थमिति ख , घ , ज च अस्मिन्निति घ सर्वं गमयत्वघमिति झ यः पटेच्छ्रद्धया नर इति ज , झ च यः पठेच्छृणुयान्नर इति ञ शारीरैर् मानसैर् वाग्जैः कृतैः पपैः प्रमुच्यते
যে এই পাপনাশক স্তোত্র পাঠ করে—অথবা কেবল শ্রবণও করে—সে দেহ, মন ও বাক্য দ্বারা কৃত পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 20
सर्वपापग्रहादिभ्यो याति विष्णोः परं पदं तस्मात् पापे कृते जप्यं स्तोत्रं सर्वाघमर्दनं
সমস্ত পাপ ও গ্রহাদি বাধা থেকে মুক্ত হয়ে মানুষ বিষ্ণুর পরম পদ লাভ করে। অতএব পাপ হয়ে গেলে ‘সর্বাঘমর্দন’ নামক স্তোত্র জপ করা উচিত।
Verse 21
प्रायश्चित्तमघौघानां स्तोत्रं व्रतकृते वरं प्रायश्चित्तैः स्तोत्रजपैर् व्रतैर् नश्यति पातकं
পাপসমষ্টির জন্য প্রায়শ্চিত্তই প্রতিকার, আর ব্রত পালনকারীর জন্য স্তোত্রজপ শ্রেষ্ঠ। প্রায়শ্চিত্ত, স্তোত্রজপ ও ব্রত দ্বারা পাপ নষ্ট হয়।
Verse 22
ततः कार्याणि संसिद्ध्यै तानि वै भुक्तिमुक्तये
অতএব সম্পূর্ণ সিদ্ধির জন্য সেই বিধিবদ্ধ কর্মগুলি করা উচিত—নিশ্চয়ই ভোগ ও মোক্ষ, উভয় লাভের জন্য।
It indicates expiations that include subtler or more inward/initiatory modes of purification, suggesting a graded framework where remedies address not only acts but also intention and hidden faults.
By framing expiation as a disciplined method for restoring ethical order (supporting worldly stability) while also purifying the inner agent of karma (supporting liberation-oriented transformation).