
Srāvādya-śauca (Impurity due to bodily discharge and allied causes)
এই অধ্যায়ে দেহগত স্রাবজনিত অশৌচ (গর্ভাবস্থার রক্তস্রাব/গর্ভপাতসহ), জন্মজনিত সূতক ও মৃত্যুজাত মৃতক—এই তিনের বিধান সুসংবদ্ধভাবে বলা হয়েছে। বর্ণভেদে, আত্মীয়তার নৈকট্য (সপিণ্ড, সুকুল্য, গোত্রিন) এবং জীবনের পর্যায় (দাঁত ওঠার আগে, বিবাহের আগে, চূড়াকর্মের পরে) অনুযায়ী অশৌচের সময়সীমা নির্ধারিত। স্নানবিধি, অস্থিসঞ্চয়ন, উদক-ক্রিয়া, পিণ্ডসংখ্যা, শিশুর দাহ বনাম সমাধি, আহার-দান-শ্রাদ্ধে নিষেধ, এবং একাধিক অশৌচ মিললে গুরুতর অশৌচই প্রাধান্য পায়—এ নিয়মও আছে। বজ্র/অগ্নিমৃত্যু, মহামারি, দুর্ভিক্ষ-যুদ্ধ-আপদে বিশেষ বিধান, অসপিণ্ড শবব্যবহার ও কিছু পতিতাদি শ্রেণির ব্যতিক্রম উল্লেখ করে মনু প্রভৃতি স্মৃতির কর্তৃত্বে গৃহধর্ম ও আচার-অধিকার রক্ষার কথা বলা হয়েছে।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे शावाशौचं नाम सप्तपञ्चाशदाधिकशततमो ऽध्यायः अथाष्टपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः स्रावाद्यशौचं पुष्कर उवाच स्रावाशौचं प्रवक्ष्यामि मन्वादिमुनिसम्मतं सिद्धार्थकैस्तिलैर् विप्रान् यजद्वासो ऽपरं दधदिति घ , ङ , ञ च सिद्धार्थस्तिलैर् विद्वान् स्नायाद्वासो ऽपरं दधदिति ग , ट च रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे त्र्यहेण या
এভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে ‘শাবাশৌচ’ নামক ১৫৭তম অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন ‘স্রাবাদ্য-শৌচ’ নামক ১৫৮তম অধ্যায় আরম্ভ। পুষ্কর বললেন—মনু প্রভৃতি মুনিদের সম্মত স্রাবজনিত অশৌচ আমি বলছি; শ্বেত সর্ষে (সিদ্ধার্থক) ও তিল দ্বারা ব্রাহ্মণদের পূজা করবে এবং স্নান করে অন্য (শুদ্ধ) বস্ত্র ধারণ করবে—এটি পাঠান্তর। গর্ভস্রাবে তিন রাত্রি অশৌচ; অন্য ক্ষেত্রে মাসসম রাত্রি গণনা করা হয়।
Verse 2
चातुर्मासिकपातान्ते दशाहं पञ्चमासतः राजन्ये च चतूरात्रं वैश्ये पञ्चाहमेव च
চাতুর্মাস্য-পর্বের ‘পাত’ (সমাপ্তি/পতন) শেষে পঞ্চম মাস থেকে দশ দিনের বিধান; রাজন্য (ক্ষত্রিয়) জন্য চার রাত্রি, আর বৈশ্যের জন্য ঠিক পাঁচ দিন।
Verse 3
अष्टाहेन तु शूद्रस्य द्वादशाहादतः परं स्त्रीणां विशुद्धिरुदिता स्नानमात्रेण वै पितुः
শূদ্রের শুদ্ধি আট দিনে বলা হয়েছে; নারীদের শুদ্ধি বারো দিনের পরে ও তদনন্তর হয়; কিন্তু পিতার শুদ্ধি কেবল স্নানমাত্রেই সম্পন্ন হয়।
Verse 4
न स्नानं हि सपिण्डे स्यात्त्रिरात्रं सप्तमाष्टयोः सद्यः शौचं सपिण्डानामादन्तजननात्तथा
সপিণ্ড (নিকট আত্মীয়)-এর ক্ষেত্রে তিন রাত স্নান করা উচিত নয়; সপ্তম ও অষ্টম দিনে স্নান করা যেতে পারে। আর সপিণ্ডদের জন্য শিশুর জন্ম থেকে দাঁত ওঠা পর্যন্ত ক্ষেত্রে শৌচ (শুদ্ধি) তৎক্ষণাৎ বলা হয়েছে।
Verse 5
आचूडादेकरात्रं स्यादाव्रताच्च त्रिरात्रकं दशरात्रं भवेदस्मान्मातापित्रोस्त्रिरात्रकं
শিশুর চূড়াকর্ম (মুণ্ডন) পর্যন্ত এক রাতের (অশৌচ) হয়; যে ব্যক্তি ব্রত গ্রহণ করেনি তার জন্য তিন রাত। এর পরবর্তী অবস্থায় দশ রাত হয়; কিন্তু মাতা-পিতার ক্ষেত্রে (মাত্র) তিন রাত।
Verse 6
अजातदन्ते तु मृते कृतचूडे ऽर्भके तथा प्रेते न्यूने त्रिभिर्वर्षैर् मृते शुद्धिस्तु नैशिल्की
যদি দাঁত না ওঠা শিশুর মৃত্যু হয়, এবং তদ্রূপ চূড়াকর্ম সম্পন্ন অতি ক্ষুদ্র শিশুও—যদি তিন বছরের কম বয়সে মারা যায়—তবে শুদ্ধি তৎক্ষণাৎ হয়; দীর্ঘ অশৌচ থাকে না।
Verse 7
द्व्यहेण क्षत्रिये शुद्धिस्त्रिभिर्वैश्ये मृते तथा शुद्धिः शूद्रे पञ्चभिः स्यात् प्राग्विवाहद् द्विषट्त्वहः
ক্ষত্রিয়ের মৃত্যু হলে দুই দিনে শুদ্ধি হয়; বৈশ্যের মৃত্যু হলে তিন দিনে; এবং শূদ্রের মৃত্যু হলে পাঁচ দিনে শুদ্ধি হয়। কিন্তু বিবাহের পূর্বে (মৃত্যুজ অশৌচ) বারো দিনের হয়।
Verse 8
यत्र त्रिरात्रं विप्राणामशौचं सम्प्रदृश्यते तत्र शूद्रे द्वादशाहः षण्णव क्षत्रवैशय्योः
যেখানে ব্রাহ্মণদের জন্য তিন রাত্রির আশৌচ নির্ধারিত, সেই একই ক্ষেত্রে শূদ্রের জন্য বারো দিন; ক্ষত্রিয়ের জন্য ছয় দিন এবং বৈশ্যের জন্য নয় দিন (আশৌচকাল) হয়।
Verse 9
द्व्यब्दे नैवाग्निसंस्कारो मृते तन्निखनेद् भुवि न चोदकक्रिया तस्य नाम्नि चापि कृते सति
দুই বছর পূর্ণ হওয়ার আগে শিশুর মৃত্যু হলে অগ্নিসংস্কার (দাহ) করা হয় না; তাকে ভূমিতে সমাধিস্থ করতে হয়। সেই শিশুর নামকরণ হয়ে থাকলেও তার জন্য উদক-ক্রিয়া করা বিধেয় নয়।
Verse 10
जातदन्तस्य वा कार्या स्यादुपनयनाद्दश एकाहाच्छुद्ध्यते विप्रो यो ऽग्निवेदसमन्वितः
যার দাঁত উঠেছে, তার উপনয়ন করা উচিত; (আশৌচ) দশ দিনের। অগ্নিবেদে সমন্বিত ব্রাহ্মণ এক দিনেই শুদ্ধ হয়।
Verse 11
हीने हीनतरे चैव त्र्यहश् चतुरहस् तथा पञ्चाहेनाग्निहीनस्तु दशाहाद्ब्राह्मणव्रुवः
যদি (নির্ধারিত কাল) কম হয় বা আরও কম হয়, তবে প্রায়শ্চিত্ত যথাক্রমে তিন দিন ও চার দিন। আর যে পাঁচ দিন অগ্নি-রক্ষণহীন থাকে, তার জন্য দশ দিনের (প্রায়শ্চিত্ত)—এমনই ব্রাহ্মণ-পরম্পরার বচন।
Verse 12
विशुद्धिः कथितेति घ , ङ , ञ च द्विषट्ककमिति ट क्षत्रियो नवसप्ताहच्छुद्ध्येद्विप्रो गुणैर् युतः दशाहात् सगुणो वैश्यो विंशाहाच्छूद्र एव च
সম্পূর্ণ শুদ্ধি এভাবে বলা হয়েছে—ক্ষত্রিয় নয় দিনে শুদ্ধ হয়; গুণসমন্বিত ব্রাহ্মণ সাত দিনে। গুণযুক্ত বৈশ্য দশ দিনে, আর শূদ্র বিশ দিনে শুদ্ধ হয়।
Verse 13
दशाहाच्छुद्ध्यते विप्रो द्वादशाहेन भूमिपः वैश्यः पञ्चदशाहेन शूद्रो मासेन शुद्ध्यति
ব্রাহ্মণ দশ দিনে শুদ্ধ হয়; রাজা বারো দিনে; বৈশ্য পনেরো দিনে; আর শূদ্র এক মাসে শুদ্ধ হয়।
Verse 14
गुणोत्कर्षे दशाहाप्तौ त्र्यहमेकाहकं त्र्यहे एकाहाप्तौ सद्यः शौचं सर्वत्रैवं समूहयेत्
সম্পর্কের উৎকর্ষে অশৌচ দশ দিন পর্যন্ত হয়; ত্র্যহ-প্রকারে তা এক দিনের হয়; আর একাহ-প্রকারে শৌচ তৎক্ষণাৎ হয়। এভাবেই সর্বত্র নিয়মটি সংকলিত করা উচিত।
Verse 15
दासान्तेवासिभृतकाः शिष्याश् चैवात्र वासिनः स्वामितुल्यमशौचं स्यान्मृते पृथक् पृथग्भवेत्
দাস, অন্তেবাসী (গৃহে নিবাসী ছাত্র), ভৃতক (ভাড়াটে কর্মী) এবং এখানে বসবাসকারী শিষ্যদের ক্ষেত্রে—স্বামী মারা গেলে তাদের অশৌচ স্বামীর সমান হয়; কিন্তু তাদের মধ্যে কেউ মারা গেলে অশৌচ প্রত্যেকে পৃথকভাবে (নিজ নিজ সম্পর্কানুসারে) পালন করে।
Verse 16
मरणादेव कर्तव्यं संयोगो यस्य नाग्निभिः दाहादूर्ध्वमशौचं स्याद्यस्य वैतानिको विधिः
যার পবিত্র অগ্নির (শ্রৌতাগ্নি) সঙ্গে সংযোগ নেই, তার ক্ষেত্রে পালন মৃত্যু-মুহূর্ত থেকেই শুরু করতে হয়; আর যার বৈতানিক (শ্রৌত-অগ্নি) বিধি আছে, তার অশৌচ দাহ-সংস্কারের পর থেকে গণ্য হয়।
Verse 17
सर्वेषामेव वर्णानान्त्रिभागात् स्पर्शनम्भवेत् त्रिचतुःपञ्चदशभिः स्पृश्यवर्णाः क्रमेण तु
সমস্ত বর্ণে (ধ্বনিতে) স্পর্শের ব্যবস্থা ত্রিভাগ দ্বারা হয়; এবং স্পৃশ্য-বর্ণগুলি ক্রমানুসারে তিন, চার ও পনেরোর দলে বিন্যস্ত।
Verse 18
चतुर्थे पञ्चमे चैव सप्तमे नवमे तथा अस्थिसञ्चयनं कार्यं वर्णानामनुपूर्वशः
চতুর্থ, পঞ্চম, সপ্তম ও নবম দিনেও অস্থি-সঞ্চয়নের ক্রিয়া করা উচিত; চার বর্ণের জন্য তা ক্রমানুসারে বিধেয়।
Verse 19
अहस्त्वदत्तकन्यासु प्रदत्तासु त्र्यहं भवेत् पक्षिणी संस्कृतास्वेव स्वस्रादिषु विधीयते
যে কন্যাদের ‘হস্তদান’ ব্যতীত বিবাহে দান করা হয়েছে এবং যারা কেবল ‘প্রদত্তা’ বলে গণ্য, তাদের ক্ষেত্রে তিন দিনের (শৌচ/আচার) হয়। ‘পক্ষিণী’ বিধান কেবল যথাবিধি সংস্কৃত (সংস্কারিত) নারীদের—যেমন ভগিনী প্রভৃতি—জন্য নির্দিষ্ট।
Verse 20
पितृगोत्रं कुमारीणां व्यूढानां भर्तृगोत्रता जलप्रदानं पित्रे च उद्वाहे चोभयत्र तु
অবিবাহিতা কন্যাদের ক্ষেত্রে পিতৃ-গোত্র প্রযোজ্য, আর বিবাহিত নারীদের ক্ষেত্রে স্বামী-গোত্র। পিতার উদ্দেশে জল-প্রদান বিবাহ-প্রসঙ্গেও করতে হয়—আসলে উভয় অবস্থাতেই।
Verse 21
दशाहोपरि पित्रोश् च दुहितुर्मरणे त्र्यहं सद्यः शौचं सपिण्डानां पूर्वं चूडाकृतेर्द्विज
হে দ্বিজ! পিতা-মাতার ক্ষেত্রে শৌচ দশ দিনের অধিক হয়; কিন্তু কন্যার মৃত্যুর ক্ষেত্রে তিন দিন। সপিণ্ড আত্মীয়দের শৌচ সদ্যঃ (তৎক্ষণাৎ) হয়—এবং চূড়াকৃতি (মুণ্ডন-সংস্কার) সম্পাদনের পূর্বেও এই নিয়ম প্রযোজ্য।
Verse 22
एकाहतो ह्य् आविविहादूर्ध्वं हस्तोदकात् त्र्यहं पक्षिणी भ्रातृपुत्रस्य सपिण्डानां च सद्यतः
বিবাহ-পূর্ব অবস্থায় (অবিবাহিতদের) এক দিনের শৌচ; ‘হস্তোদক’ (হাতে জল-প্রদান/গৃহ্য-সম্পর্ক) হলে তিন দিনের। গৃহস্থ-স্ত্রী, ভ্রাতৃ-পুত্র এবং সপিণ্ড আত্মীয়দের ক্ষেত্রে শৌচ সদ্যঃ (তৎক্ষণাৎ) গণ্য।
Verse 23
दशाहाच्छुद्ध्यते विप्रो जन्महानौ स्वयोनिषु षद्भिस्त्रिभिरहैकेन क्षत्रविट्शूद्रयोनिषु
নিজ বর্ণগোষ্ঠীর মধ্যে জন্ম বা মৃত্যুজ অশৌচ ঘটলে ব্রাহ্মণ দশ দিনে শুদ্ধ হয়; ক্ষত্রিয় ছয় দিনে, বৈশ্য তিন দিনে এবং শূদ্র এক দিনে শুদ্ধ হয়।
Verse 24
एतज्ज्ञेयं सपिण्डानां वक्ष्ये चानौरसादिषु अनौरसेषु पुत्रेषु भार्यास्वन्यगतासु च
এটি সপিণ্ড আত্মীয়দের বিষয়ে জ্ঞেয়; এবং অনৌরস (জৈবিক নয়) পুত্র প্রভৃতি সম্পর্কে, তথা অনৌরস পুত্র ও অন্যত্র গমনকারী স্ত্রীদের বিষয়েও আমি ব্যাখ্যা করব।
Verse 25
परपूर्वासु च स्त्रीषु त्रिरात्राच्छुद्धिरिष्यते वृथासङ्करजातानां प्रव्रज्यासु च तिष्ठतां
যে নারীরা বিবাহসূত্রে অন্য কুলে গিয়েছে, তাদের জন্য তিন রাত্রিতে শুদ্ধি বিধেয়; অবৈধ/অব্যবস্থিত সংকর-সম্বন্ধে জন্মগ্রহণকারী এবং প্রব্রজ্যা (সন্ন্যাস) অবস্থায় থাকা ব্যক্তিদের ক্ষেত্রেও একই তিন রাত্রির শুদ্ধি মান্য।
Verse 26
आत्मनस्त्यागिनाञ्चैव निवर्तेतोदकक्रिया मात्रैकया द्विपितरौ भ्रतरावन्यगामिनौ
যারা নিজের অধিকার/দাবি ত্যাগ করে, তাদের ক্ষেত্রে উদক-ক্রিয়া (জল-তর্পণ) নিবৃত্ত হয়। কেবল মাতার দ্বারা দুই পিতৃ (জন্মপিতা ও সৎপিতা) সেবিত হতে পারেন; কিন্তু অন্য কুলে গমনকারী ভ্রাতারা বর্জিত।
Verse 27
एकाहः सूतके तत्र मृतके तु द्व्यहो भवेत् सपिण्डानामशौचं हि समानोदकतां वदे
সুতক (জন্ম-অশৌচ) ক্ষেত্রে সেখানে এক দিনের অশৌচ; আর মৃতক (মৃত্যু-অশৌচ) ক্ষেত্রে দুই দিনের। সপিণ্ডদের অশৌচ ‘সমানোদকতা’ (একই পিণ্ডোদক-সম্পর্ক) পর্যন্ত বলা হয়েছে।
Verse 28
बाले देशान्तरस्थे च पृथक्पिण्डे च संस्थिते सवासा जलमाप्लुत्य सद्य एव विशुद्ध्यति
শিশুর ক্ষেত্রে, বিদেশদেশে অবস্থান করলে এবং পৃথক পিণ্ডে/আলাদা অংশে স্থিত থাকলে, বস্ত্রসহ জলে স্নান করলে সঙ্গে সঙ্গেই শুদ্ধ হয়।
Verse 29
दशाहेन सपिण्डास्तु शुद्ध्यन्ति प्रेतसूतके त्रिरात्रेण सुकुल्यास्तु स्नानात् शुद्ध्यन्ति गोत्रिणः
প্রেত-সূতকজনিত অশৌচে সপিণ্ড আত্মীয়রা দশ দিনে শুদ্ধ হয়; সুকুল্য আত্মীয়রা তিন রাত্রিতে; আর একই গোত্রের লোকেরা স্নান দ্বারা শুদ্ধ হয়।
Verse 30
सपिण्डता तु पुरुषे सप्तमे विनिवर्तते समानोदकभावस्तु निवर्तेताचतुर्दशात्
পুরুষ-পরম্পরায় সপিণ্ডতা সপ্তম প্রজন্মে নিবৃত্ত হয়; কিন্তু সমানোদক-ভাব (একই উদক-দান পরম্পরা) চতুর্দশ প্রজন্মের পরে নিবৃত্ত হয়।
Verse 31
जन्मनामस्मृते वैतत् तत्परं गोत्रमुच्यते विगतन्तु विदेशस्थं शृणुयाद्यो ह्य् अनिर्दशं
জন্মনাম স্মরণ হলে তদনুসারে পরবর্তী গোত্র ঘোষণা করা হয়। কিন্তু যে ব্যক্তি চলে গিয়ে বিদেশে থাকে, তার (গোত্রাদি) ‘অনির্দশ’—অর্থাৎ প্রত্যক্ষভাবে নির্দেশযোগ্য নয়—এমন ব্যক্তির কাছ থেকে শুনে জেনে নিতে হয়।
Verse 32
यच्छेषं दशरात्रस्य तावदेवाशुचिर्भवेत् अतिक्रान्ते दशाहे तु त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्
দশরাত্র অশৌচের যতটুকু অবশিষ্ট থাকে, ঠিক ততক্ষণই অশুচি থাকে। কিন্তু দশ দিন অতিক্রান্ত হলে, কেবল তিন রাত্রি অশুচি থাকে।
Verse 33
संवत्सरे व्यतीते तु स्पृष्ट्वैवापो विशुद्ध्यति मृतके तु त्र्यहो भवेदिति घ , ङ , ञ च मतके तु तथा भवेदिति झ स्नाता इति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च मातुले पक्षिणो रात्रिः शिष्यत्विग्बान्धवेषु च
এক বছর অতিক্রান্ত হলে জল কেবল স্পর্শমাত্রেই শুদ্ধ হয়। মৃতক-প্রসঙ্গে তিন দিনের অশৌচ—এ কথা ‘ঘ, ঙ, ঞ’ পাঠে বলা হয়েছে; আর মাতক (মাতৃপক্ষীয় আত্মীয়ের মৃত্যু) ক্ষেত্রেও তদ্রূপ—‘ঝ’ পাঠে বলা। স্নান করা কর্তব্য—‘খ, গ, ঘ, ঙ, ছ, জ’ পাঠসমূহে বিধান। মাতুল, পক্ষিণ (অন্ত্যেষ্টিকর্তা), শিষ্য, ঋত্বিক ও আত্মীয়দের ক্ষেত্রে এক রাত্রির অশৌচ।
Verse 34
मृटे जामातरि प्रेते दैहित्रे भगिनीसुते श्यालके तत्सुते चैव स्नानमात्रं विधीयते
জামাতা মারা গেলে, অথবা কন্যার পুত্র, ভগ্নীর পুত্র, শ্যালক ও তার পুত্র মারা গেলে—শুদ্ধির জন্য কেবল স্নানই বিধেয়।
Verse 35
मातामह्यां तथाचार्ये मृते मातामहे त्र्यहं दुर्भिक्षे राष्ट्रसम्पाते आगतायां तथापदि
মাতামহী মারা গেলে, তদ্রূপ আচার্য মারা গেলে, এবং মাতামহ মারা গেলে—তিন দিনের (অশৌচ/আচার) হয়। দুর্ভিক্ষে, রাষ্ট্রবিপর্যয়ে এবং এমন বিপদ উপস্থিত হলে—এ নিয়মই প্রযোজ্য।
Verse 36
उपसर्गमृतानाञ्च दाहे ब्रह्मविदान्तथा सत्रिव्रति ब्रह्मत्तारिसङ्ग्रामे देशविप्लवे
উপসর্গে (মহামারীতে) মৃতদের দাহকার্যে, এবং ব্রহ্মবিদের দাহেও; সত্রযজ্ঞে নিয়োজিত ব্যক্তি, ব্রতধারী ও ব্রহ্মচারীর ক্ষেত্রেও; প্রতিষ্ঠিত শৃঙ্খলা উল্টে দেয় এমন যুদ্ধ এবং দেশবিপ্লব/ভূমিবিপর্যয়ে—এ ক্ষেত্রেও (একই বিধান প্রযোজ্য)।
Verse 37
दाने यज्ञे विवाहे च सद्यः शौचं विधीयते विप्रगोनृपहन्तॄणामनुक्तं चात्मघातिनां
দান, যজ্ঞ ও বিবাহের ক্ষেত্রে তৎক্ষণাৎ শৌচ (সদ্যঃ-শুদ্ধি) বিধেয়। ব্রাহ্মণ, গাভী বা রাজার হত্যাকারীদের জন্য, এবং আত্মঘাতীদের জন্য—এখানে বিধান স্পষ্ট করে বলা হয়নি।
Verse 38
असाध्यव्याधियुक्तस्य स्वाध्याये चाक्षमस्य च प्रायश्चित्तमनुज्ञातमग्नितोयप्रवेशनं
অসাধ্য ব্যাধিতে আক্রান্ত এবং বৈদিক স্বাধ্যায় পালনে অক্ষম ব্যক্তির জন্য প্রায়শ্চিত্তরূপে অগ্নিতে বা জলে প্রবেশ শাস্ত্রে অনুমোদিত।
Verse 39
अपमानात्तथा क्रोधात् स्नेहात्परिभवाद्भयात् उद्बध्य म्रियते नारी पुरुषो वा कथञ्चन
অপমান, ক্রোধ, স্নেহাসক্তি, তিরস্কার ও ভয়ের কারণে কোনো নারী বা পুরুষ কোনোভাবে ফাঁস দিয়ে (আত্মশ্বাসরোধে) মৃত্যুবরণ করতে পারে।
Verse 40
आत्मघाती चैकलक्षं वसेत्स नरके शुचौ वृद्धः श्रौतस्मृतेर्लुप्तः परित्यजति यस्त्वसून्
আত্মঘাতী ‘শুচ’ নামক নরকে এক লক্ষ বছর বাস করে। তদ্রূপ, যে ব্যক্তি বৃদ্ধ হয়েও শ্রুতি‑স্মৃতির বিধান থেকে বিচ্যুত হয়ে নিজের কর্মে প্রাণ ত্যাগ করে, সেও সেখানে গমন করে।
Verse 41
त्रिरात्रं तत्र शाशौचं द्वितीये चास्थिसञ्चयं तृतीये तूदकं कार्यं चतुर्थे श्राद्धमाचरेत्
সেখানে (দাহের পর) আশৌচ তিন রাত্রি থাকে। দ্বিতীয় দিনে অস্থি-সঞ্চয় করা উচিত, তৃতীয় দিনে উদক-ক্রিয়া করা উচিত এবং চতুর্থ দিনে শ্রাদ্ধ করা উচিত।
Verse 42
विद्युदग्निहतानाञ्च त्र्यहं शुद्धिः सपिण्डिके पाषण्डाश्रिता भर्तृघ्न्यो नाशौचोदकगाः स्त्रियः
বিদ্যুৎ বা অগ্নিতে নিহত ব্যক্তির ক্ষেত্রে সপিণ্ড আত্মীয়দের শুদ্ধি তিন দিনের। যে নারীরা পাষণ্ডমত আশ্রয় করে, যারা স্বামীঘ্নী, অথবা যারা আশৌচ ও উদক-দান পালন করে না—তারা আশৌচ ও জল-অর্ঘ্যাদি নিয়মিত ক্রিয়ার অধিকারিণী নয়।
Verse 43
पितृमात्रादिपाते तु आर्द्रवासा ह्य् उपोषितः प्रेते, भगिनीसुत इत्य् अपि इति ट यतिव्रतीति ज अपमानादथेति ख , ग , घ , ङ , छ , ज च विद्युदादिहतानाञ्च त्र्यहाच्छुद्धिर्विधीयते इति ट अतीतेब्दे प्रकुर्वीत प्रेतकार्यं यथाविधि
পিতা, মাতা প্রভৃতির মৃত্যু হলে ভেজা (ধোয়া/অসেলাই) বস্ত্র পরিধান করে উপবাস করতে হয়; ভগ্নীপুত্রের মৃত্যুতেও এই বিধি প্রযোজ্য। বিদ্যুৎ প্রভৃতিতে নিহতদের শুদ্ধি তিন দিন পরে বিধেয়। এক বছর অতিক্রান্ত হলে বিধিমতে প্রেতকার্য সম্পাদন করতে হয়।
Verse 44
यः कश्चित्तु हरेत् प्रेतमसपिण्डं कथञ्चन स्नात्वा स्चेलः स्पृष्ट्वाग्निं घृतं प्राश्य विशुद्ध्यति
যে কেউ কোনোভাবে নিজের সপিণ্ড-আত্মীয় নয় এমন মৃতদেহ বহন করে, সে বস্ত্রসহ স্নান করে, অগ্নি স্পর্শ করে এবং ঘৃত প্রাশন করলে শুদ্ধ হয়।
Verse 45
यद्यन्नमत्ति तेषान्तु दशाहेनैव शुद्ध्यति अनदन्नन्नमह्न्येव न वै तस्मिन् गृहे वसेत्
যদি কেউ তাদের অন্ন গ্রহণ করে, তবে সে কেবল দশ দিনে শুদ্ধ হয়। কিন্তু যদি তাদের অন্ন না খায়, তবে সেই গৃহে এক দিনও বাস করা উচিত নয়।
Verse 46
अनाथं व्राह्मणं प्रेतं ये वहन्ति द्विजातयः पदे पदे यज्ञफलं शुद्धिः स्यात् स्नानमात्रतः
যে দ্বিজেরা আত্মীয়হীন ব্রাহ্মণের মৃতদেহ বহন করে, তারা প্রতি পদে যজ্ঞফল লাভ করে; এবং তাদের শুদ্ধি কেবল স্নানমাত্রেই সম্পন্ন হয়।
Verse 47
प्रेतीभूतं द्विजः शूद्रमनुगच्छंस्त्र्यहाच्छुचिः मृतस्य बान्धवैः सार्धं कृत्वा च परिदेवनं
যে দ্বিজ প্রেতভূত শূদ্রের অন্ত্যেষ্টি-যাত্রা অনুসরণ করে, সে মৃতের আত্মীয়দের সঙ্গে পরিদেবন (শোকবিলাপ) করে তিন দিন পরে শুদ্ধ হয়।
Verse 48
वर्जयेत्तदहोरात्रं दानश्राद्धादि कामतः शूद्रायाः प्रसवो गेहे शूद्रस्य मरणं तथा
গৃহে শূদ্রা নারীর প্রসব হলে বা শূদ্রের মৃত্যু ঘটলে, সেই পূর্ণ দিন-রাত্রি বিধিমতে দান, শ্রাদ্ধ প্রভৃতি কর্ম ইচ্ছাকৃতভাবে পরিহার করা উচিত।
Verse 49
भाण्डानि तु परित्यज्य त्र्यहाद्भूलेपतः शुचिः न विप्रं स्वेषु तिष्ठत्सु मृतं शूद्रेण नाययेत्
দূষিত পাত্রাদি পরিত্যাগ করে, তিন দিন পরে মাটির প্রলেপ দিয়ে শুচিতা লাভ হয়। আর নিজের লোকজন উপস্থিত থাকলে মৃত ব্রাহ্মণকে শূদ্র দ্বারা বহন করানো উচিত নয়।
Verse 50
नयेत् प्रेतं स्नापितञ्च पूजितं कुसुमैर् दहेत् नग्नदेहं दहेन् नैव किञ्चिद्देहं परित्यजेत्
মৃতদেহকে স্নান করিয়ে যথাবিধি পূজা করে, পুষ্পসহ দাহ করা উচিত। নগ্ন দেহ দাহ করা উচিত নয়, এবং দেহের কোনো অংশই অবদাহিত রেখে দেওয়া উচিত নয়।
Verse 51
गोत्रजस्तु गृहीत्वा तु चितां चारोपयेत्तदा आहिताग्निर्यथान्यायं दग्धव्यस्तिभिरग्निभिः
তখন একই গোত্রের ব্যক্তি দেহ গ্রহণ করে চিতায় আরোপ করবে। আর যিনি আহিতাগ্নি, তিনি বিধিমতে নির্দিষ্ট যজ্ঞাগ্নিসমূহ দ্বারা দাহ সম্পন্ন করবেন।
Verse 52
अनाहिताग्निरेकेन लौकिकेनापरस् तथा अस्मात् त्वमभिजातो ऽसि त्वदयं जायतां पुनः
একজন অনাহিতাগ্নি, আর অন্যজন কেবল লৌকিক গৃহাগ্নি ধারণকারী। এই সূত্র থেকে তুমি জন্মেছ; আর এই সন্তান তোমার থেকেই পুনরায় জন্ম লাভ করুক।
Verse 53
असौ स्वर्गाय लोकाय सुखाग्निं प्रददेत्सुतः सकृत्प्रसिञ्चन्त्युदकं नामगोत्रेण बान्धवाः
তাঁর স্বর্গলোক-প্রাপ্তির জন্য পুত্র শুভ দাহাগ্নি প্রদান করবে। আত্মীয়রা নাম ও গোত্র উচ্চারণ করে একবার জল ছিটাবে।
Verse 54
दानश्राद्धादिकर्म चेति झ एवं मातामहाचार्यप्रेतानाञ्चोदकक्रिया काम्योदकं सखिप्रेतस्वस्रीयश्वश्रुरर्त्विजां
এভাবে দান, শ্রাদ্ধ প্রভৃতি কর্ম করা উচিত। তদ্রূপ মাতামহ, আচার্য প্রভৃতি প্রেতের জন্য উদক-ক্রিয়া বিধেয়। বন্ধু, বন্ধুসংক্রান্ত প্রেত, ভগ্নীপুত্র, শাশুড়ি ও ঋত্বিজদের জন্য কাম্য-উদকও করা যায়।
Verse 55
अपो नः शोशुचिदयं दशाहञ्च सुतो ऽर्पयेत् ब्राह्मणे दशपिण्डाः स्युः क्षत्रिये द्वादश स्मृताः
পুত্র ‘অপো নঃ শোশুচিদয়ম্’ মন্ত্রে উদক অর্পণ করবে এবং দশাহ-কর্ম সম্পন্ন করবে। ব্রাহ্মণের জন্য দশ পিণ্ড, ক্ষত্রিয়ের জন্য দ্বাদশ স্মৃত।
Verse 56
वैश्ये पञ्चदश प्रोक्ताः शूद्रे त्रिंशत् प्रकीर्तिता पुत्रो वा पुत्रिकान्यो वा पिण्डं दद्याच्च पुत्रवत्
বৈশ্যের জন্য পঞ্চদশ এবং শূদ্রের জন্য ত্রিংশৎ (পিণ্ড-সম্বন্ধ) বলা হয়েছে। পুত্র বা কন্যাপুত্রও পুত্রসম পিণ্ড দেবে।
Verse 57
विदिश्य निम्बपत्राणि नियतो द्वारि वेश्मनः आचम्य चाग्निमुदकं गोमयं गौरसर्षपान्
নিয়মিতভাবে গৃহদ্বারে নিমপাতা রেখে আচমন করবে; তারপর শুদ্ধি ও রক্ষার্থে অগ্নি, উদক, গোবর ও হলুদ সরিষা ব্যবহার করবে।
Verse 58
प्रविशेयुः समालभ्य कृत्वाश्मनि पदं शनैः अक्षरलवणान्नः स्युर् निर्मांसा भूमिशायिनः
বিধি স্পর্শ করে তারা সেই আচারে প্রবেশ করবে এবং ধীরে ধীরে পাথরের উপর পা রেখে ক্রমে অগ্রসর হবে। তারা এক অক্ষর-মাত্র পরিমিত আহার ও লবণযুক্ত খাদ্য গ্রহণ করবে, মাংস ত্যাগ করবে এবং ভূমিতে শয়ন করবে।
Verse 59
क्रीतलब्धाशनाः स्नाता आदिकर्ता दशाहकृत् अभावे ब्रह्मचारी तु कुर्यात्पिण्डोदकादिकं
স্নান করে প্রধান কর্তা—যিনি প্রয়োজনীয় অন্নসামগ্রী ক্রয় করেও সংগ্রহ করেছেন—দশাহকৃত (দশদিনের) ক্রিয়া সম্পন্ন করবেন। তিনি অনুপস্থিত থাকলে ব্রহ্মচারী পিণ্ডদান ও উদক-তর্পণ প্রভৃতি বিধিমতো করবে।
Verse 60
यथेदं शावमाशौचं सपिण्डेषु विधीयते जननेप्येवं स्यान्निपुणां शुद्धिमिच्छतां
যেমন এই শব-আশৌচ সপিণ্ড আত্মীয়দের মধ্যে বিধিবদ্ধ, তেমনি জন্মের ক্ষেত্রেও তদ্রূপই হবে—যাঁরা বিচক্ষণ এবং যথাযথ শুদ্ধি কামনা করেন তাঁদের জন্য।
Verse 61
सर्वेषां शावमाशौचं मातापित्रोश् च सूतकं सूतकं मातुरेव स्यादुपस्पृश्य पिता शुचिः
সকলেরই শবজনিত শব-আশৌচ হয়; এবং মাতা-পিতার উভয়ের জন্য সূতক (জন্মাশৌচ) বলা হয়েছে। কিন্তু সূতক প্রকৃতপক্ষে মাতারই; পিতা জলস্পর্শ/আচমন করে শুচি হয়।
Verse 62
पुत्रजन्मदिने श्राद्धं कर्तव्यमिति निश्चितं तदहस्तत्प्रदानार्थं गोहिरण्यादिवाससां
নিশ্চিত যে পুত্রজন্মের দিন শ্রাদ্ধ করা উচিত। এবং সেই দিনই তৎক্ষণাৎ দানের উদ্দেশ্যে গাভী, হিরণ্য (স্বর্ণ) প্রভৃতি ও বস্ত্র প্রদান করা উচিত।
Verse 63
मरणं मरणेनैव सूतकं सूतकेन तु उभयोरपि यत् पूर्वं तेनाशौचेन शुद्ध्यति
মৃত্যুজনিত অশৌচ কেবল মৃত্যুশৌচ-কাল দ্বারাই দূর হয়, আর সূতক (জন্ম)জনিত অশৌচ কেবল সূতক-কাল দ্বারাই। উভয়ই ঘটলে যা আগে আরম্ভ হয়েছে, সেই পূর্ব অশৌচেই শুদ্ধি হয়।
Verse 64
सूतके मृतकं चेत्स्यान् मृतके त्वथ सूतकं तत्राधिकृत्य मृतकं शौचं कुर्यान्न सूतकं
যদি সূতক-সময়ে মৃতক (মৃত্যুজনিত অশৌচ) ঘটে, অথবা মৃতক-সময়ে সূতক ঘটে—তবে মৃত্যাশৌচকে প্রাধান্য দিয়ে মৃতক-শৌচই পালন করতে হবে, সূতক-শৌচ নয়।
Verse 65
समानं लघ्वशौचन्तु प्रथमेन समापयेत् असमानं द्वितीयेन धर्मराजवचो यथा
সমান লঘু-অশৌচ প্রথম বিধি অনুসারে সম্পন্ন করতে হবে; আর অসমান হলে দ্বিতীয় বিধি অনুসারে—ধর্মরাজ (যম)-এর বচন অনুযায়ী।
Verse 66
शावान्तः शाव आयाते पूर्वाशौचेन शुद्ध्यति गुरुणा लघु बाध्येत लघुना नैव तद्गुरु
মৃত্যাশৌচের শেষে আবার মৃত্যু ঘটলে, পূর্বে চলমান অশৌচ দ্বারাই শুদ্ধি হয়। গুরু (ভারী) অশৌচ লঘু অশৌচকে আচ্ছাদিত করে, কিন্তু লঘু অশৌচ গুরু অশৌচকে আচ্ছাদিত করে না।
Verse 67
मृतके सूतके वापि रात्रिमध्ये ऽन्यदापतेत् तच्छेषेणैव सुद्ध्येरन् रात्रिशेषे द्व्यहाधिकात्
মৃতক বা সূতকের অশৌচে যদি রাত্রির মধ্যভাগে আরেকটি ঘটনা ঘটে, তবে সেই রাত্রির অবশিষ্ট অংশ গণনা করেই শুদ্ধি হয়; আর রাত্রির শেষভাগে ঘটলে দুই দিন অতিরিক্ত শৌচ পালন করতে হয়।
Verse 68
प्रभाते यद्यशौचं स्याच्छुद्धेरंश् च त्रिभिर्दिनैः उभयत्र दशाहानि कुलस्यान्नं न भुज्यते
যদি প্রভাতে আশৌচ ঘটে, তবে শুদ্ধির একাংশ তিন দিনে সম্পন্ন হয়; কিন্তু উভয় ক্ষেত্রেই দশ দিন পর্যন্ত কুলের রান্না অন্ন ভোজন করা উচিত নয়।
Verse 69
दानादि निनिवर्तेत कुलस्यान्नं न भुज्यते अज्ञाते पातकं नाद्ये भोक्तुरेकमहो ऽन्यथा
দানাদি কর্ম থেকে বিরত থাকবে এবং সেই কুলের অন্ন ভোজন করবে না। যদি (দোষ) অজ্ঞাত থাকে, তবে আহারে পাপ নেই; নচেৎ পাপ কেবল ভোক্তারই হয়।
It prescribes three nights of impurity for garbha-srāva, with additional discharge cases measured by nights corresponding to a month-equivalent as stated in the rule.
Sapinda status (in the male line) ceases at the seventh generation, while samānodaka (shared funerary water-offering relationship) ceases after the fourteenth generation.
Three nights of impurity are observed; bone-collection on the second day, udaka-kriyā on the third day, and śrāddha on the fourth day.
Death-impurity (mṛtaka) takes precedence over birth-impurity (sūtaka); heavier impurity overrides lighter, and the remaining duration rule applies when events occur during an ongoing aśauca.