Adhyaya 157
Dharma-shastraAdhyaya 15742 Verses

Adhyaya 157

Śāva-āśauca and Sūtikā-śauca: Death/Childbirth Impurity, Preta-śuddhi, and Śrāddha Procedure (Chapter 157)

এই অধ্যায়ে মৃত্যুজনিত শাব-আশৌচ ও প্রসবজনিত সূতিকাশৌচের ধর্মশাস্ত্রীয় বিধান সুসংবদ্ধভাবে বলা হয়েছে। সপিণ্ড-ব্যবস্থার ভিত্তিতে বর্ণ ও পরিস্থিতি অনুসারে আশৌচের মেয়াদ নির্ধারিত; শিশুর, তিন বছরের কম/বেশি ও ছয় বছরের বেশি বয়সের ভেদে, নারীর চূড়াকর্ম হয়েছে কি না, এবং বিবাহিতা নারীর পিতৃকুল-সম্পর্ক অনুযায়ী ব্যতিক্রমও দেওয়া আছে। মৃত্যুসংবাদ দেরিতে এলে অবশিষ্ট দিনের গণনা, আর দশ রাত্রি পেরিয়ে গেলে তিন রাত্রির বিধান বলা হয়েছে। পরে প্রেতশুদ্ধি ও শ্রাদ্ধপ্রয়োগ—পিণ্ডদান, পাত্রবিন্যাস, গোত্রনামোচ্চারণ, মাপ-পরিমাণ, সোম-অগ্নি/বহ্নি ও যমের জন্য তিন অগ্নি প্রজ্বালন এবং নিয়ত আহুতি—বিস্তারে বর্ণিত। অধিকমাস ইত্যাদি কালের বিকল্প, বারো দিনের মধ্যে সমাপ্তির উপায়, বার্ষিক শ্রাদ্ধের কর্তব্য এবং মৃতের পরলোকগত অবস্থা যাই হোক শ্রাদ্ধে উপকার হয়—এই যুক্তিও বলা হয়েছে। শেষে কিছু হিংস্র/অস্বাভাবিক মৃত্যুর ক্ষেত্রে নাশৌচ, সহবাস বা চিতার ধোঁয়ার পর তৎক্ষণাৎ স্নান, দ্বিজ-শব কারা স্পর্শ করবে, দাহোত্তর অস্থিসঞ্চয়ের সময় ও পুনরায় দেহস্পর্শের নিয়ম উল্লেখিত।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे द्रव्यशुद्धिर्नाम षट्पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथ सप्तपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः शावाशौचादिः पुष्कर उवाच प्रेतशुद्धिं प्रवक्ष्यामि सूतिकाशुध्हिमेव च दशाहं शावमाशौचं सपिण्देषु विधीयते

এইভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে ‘দ্রব্যশুদ্ধি’ নামক একশ ছাপ্পান্নতম অধ্যায় সমাপ্ত হল। অতঃপর একশ সাতান্নতম অধ্যায়—‘শাব-আশৌচাদি’—আরম্ভ। পুষ্কর বললেন: ‘আমি প্রেতশুদ্ধি এবং সূতিকাশুদ্ধি ব্যাখ্যা করব। সপিণ্ড আত্মীয়দের ক্ষেত্রে মৃত্যুজাত শাব-আশৌচ দশ দিন নির্ধারিত।’

Verse 2

जनने च तथा शुद्धिर्ब्राह्मणानां भृगूत्तम द्वादशाहेन राजन्यः पक्षाद्वैश्यो ऽथ मासतः

আর প্রসবের ক্ষেত্রেও, হে ভৃগুশ্রেষ্ঠ, ব্রাহ্মণের শুদ্ধি (দশ দিনে), রাজন্য/ক্ষত্রিয়ের বারো দিনে, বৈশ্যের পক্ষকালে (পনেরো দিনে), এবং শূদ্রের এক মাসে সম্পন্ন হয়।

Verse 3

शूद्रो ऽनुलोमतो दासे स्वामितुल्यन्त्वशौचकं षट्भिस्त्रिभिरथैकेन क्षत्रविट्शूद्रयोनिषु

অনুলোম সংযোগে জন্ম শূদ্র যদি দাস হয়, তবে তার আশৌচ প্রভুর সমান; আর ক্ষত্রিয়-, বৈশ্য- ও শূদ্র-যোনিতে জন্ম হলে যথাক্রমে ছয়, তিন ও এক দিন আশৌচ হয়।

Verse 4

ब्राह्मणः शुद्धिमाप्नोति क्षत्रियस्तु तथैव च विट्शूद्रयोनेः शुद्धिः स्यात् क्रमात् परशुरामक

ব্রাহ্মণ শুদ্ধি লাভ করে, ক্ষত্রিয়ও তদ্রূপ। বৈশ্য বা শূদ্র-যোনি থেকে জন্মের ক্ষেত্রে ক্রমানুসারে (বিধি অনুযায়ী) শুদ্ধি হয়, হে পরশুরাম।

Verse 5

षड्रात्रेण त्रिरात्रेण षड्भिः शूद्रे तथा विशः आदन्तजननात् सद्य आचूडान्नैशिकी श्रुतिः

শূদ্রের জন্য শৌচকাল ছয় রাত্রি, আর বৈশ্যের জন্য তিন রাত্রি। দাঁত ওঠার মুহূর্ত থেকেই ‘নৈশিকী শ্রুতি’ নামক শিক্ষা অবিলম্বে গ্রহণ করে চূড়া (প্রথম মুণ্ডন) পর্যন্ত পালনীয়।

Verse 6

त्रिरात्रमाव्रतादेशाद्दशरात्रमतः परं ऊनत्रैवार्षिके शूद्रे पञ्चाहाच्छुद्धिरिष्यते

যখন আচারটি দীক্ষা-ব্রত ছাড়া নির্দিষ্ট হয়, তখন শুদ্ধি তিন রাত্রিতে; এর পর ক্ষেত্রে দশ রাত্রিতে। শূদ্রের ক্ষেত্রে মৃত ব্যক্তি যদি তিন বছরের কম হয়, তবে শুদ্ধি পাঁচ দিনে সম্পন্ন বলে মানা হয়।

Verse 7

द्वादशाहेने शुद्धिः स्यादतीते वत्सरत्रये गतैः संवत्सरैः षड्भिः शुद्धिर्मासेन कीर्तिता

তিন বছর অতিক্রান্ত হলে শুদ্ধি বারো দিনে হয়; আর ছয় বছর অতিক্রান্ত হলে শুদ্ধি এক মাসে সম্পন্ন বলে ঘোষিত।

Verse 8

स्त्रीणामकृतचूडानां विशुद्धिर् नैशिकी स्मृता तथा च कृतचुडानां त्र्यहाच्छुद्ध्यन्ति बान्धवाः

যেসব নারীর চূড়া-সংস্কার হয়নি, তাদের শুদ্ধি এক রাত্রিতে সম্পন্ন বলে স্মৃতিতে বলা হয়েছে; আর যাদের চূড়া হয়েছে, তাদের আত্মীয়রা তিন দিনে শুদ্ধ হন।

Verse 9

विवाहितासु नाशौचं पितृपक्षे विधीयते पितुर्गृहे प्रसूतानां विशुद्धिर् नैशिकी स्मृता

বিবাহিত নারীদের ক্ষেত্রে পিতৃপক্ষে অশৌচ বিধেয় নয়। যারা পিতৃগৃহে প্রসব করেন, তাদের শুদ্ধি এক রাত্রিতে সম্পন্ন বলে স্মৃতিতে বলা হয়েছে।

Verse 10

सूतिका दशरात्रेण शुद्धिमाप्नोति नान्यथा विवाहिता हि चेत् कन्या म्रियते पितृवेश्मनि

প্রসূতা নারী দশ রাত্রি অতিবাহিত হলে তবেই শুদ্ধি লাভ করে, অন্যথা নয়। আর বিবাহিতা কন্যা পিতৃগৃহে মৃত্যুবরণ করলে সেখানেও এই নিয়মই প্রযোজ্য।

Verse 11

तस्यास्त्रिरात्राच्छुद्ध्यन्ति बान्धवा नात्र संशयः समानं लब्धशौचन्तु प्रथमेन समापयेत्

তার আত্মীয়রা তিন রাত্রি পরে শুদ্ধ হয়—এ বিষয়ে সন্দেহ নেই। কিন্তু সমান আত্মীয় যদি পূর্বেই শৌচ লাভ করে থাকে, তবে ক্রিয়া প্রধান (নিকটতম) ব্যক্তির দ্বারাই সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 12

असमानं द्वितीयेन धर्मराजवचो यथा देशान्तरस्थः श्रुत्वा तु कुल्याणां मरणोद्भवौ

ধর্মরাজের বচন অনুসারে, সমানের বিরুদ্ধে দ্বিতীয় হিসেবে অসমানকে স্থাপন করা উচিত নয়। আর যে দেশান্তরে থাকে সেও কুলজনের মৃত্যুসংবাদ ও তদনন্তর কার্য শুনে ধর্মানুসারে আচরণ করবে।

Verse 13

यच्छेषं दशरात्रस्य तावदेवशुचिर्भवेत् अतीते दशरात्रे तु त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्

দশ রাত্রির যতটুকু অংশ অবশিষ্ট থাকে, ঠিক ততক্ষণই অশৌচ থাকে। কিন্তু দশ রাত্রি অতিবাহিত হলে তিন রাত্রি অশৌচ হয়।

Verse 14

तथा संवत्सरे ऽतीते स्नात एव विशुद्ध्यति मातामहे तथातीते आचार्ये च तथा मृते

তদ্রূপ এক বছর অতিবাহিত হলে কেবল স্নান করলেই শুদ্ধি হয়। মাতামহের ক্ষেত্রেও বছর পেরোলে এই নিয়মই, এবং আচার্যের মৃত্যু হলেও তদ্রূপ।

Verse 15

रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे विशोधनं सपिण्दे ब्राह्मणे वर्णाः सर्व एवाविशेषतः

গর্ভস্রাব (গর্ভপাত) হলে গর্ভধারণের যত মাস, তত রাত্রি শৌচ (শুদ্ধি) পালনীয়। সপিণ্ড (নিকট রক্তসম্পর্কীয়) ও ব্রাহ্মণের ক্ষেত্রে সকল বর্ণের জন্য ভেদহীনভাবে একই বিধান প্রযোজ্য।

Verse 16

आचडान्नैशिकी तथेति ट दशरात्रेण शुद्ध्यन्ति द्वादशाहेन भूमिपः वैश्याः पञ्चदशाहेन शूद्रा मासेन भार्गव

‘আচাড’ অন্ন ভক্ষণজনিত এবং রাত্রিকালীন (সংস্পর্শ/কর্ম) জনিত অশৌচও তদ্রূপই গণ্য। (ব্রাহ্মণ) দশ রাত্রিতে শুদ্ধ হয়; ক্ষত্রিয় (রাজা) দ্বাদশ দিনে; বৈশ্য পঞ্চদশ দিনে; আর শূদ্র এক মাসে—হে ভার্গব।

Verse 17

उच्छिष्टसन्निधावेकं तथा पिण्डं निवेदयेत् कीर्तयेच्च तथा तस्य नमगोत्रे समाहितः

উচ্ছিষ্ট (ভোজন-অবশিষ্ট) এর নিকটে একটি পিণ্ড নিবেদন করবে। এবং মন সংযত রেখে সেই (পিতৃ)র নাম ও গোত্রও তদ্রূপ উচ্চারণ করবে।

Verse 18

भुक्तवत्सु द्विजेन्द्रेषु पूजितेषु धनेन च विसृष्टाक्षततोयेषु गोत्रनामानुकीर्तनैः

যখন শ্রেষ্ঠ দ্বিজ (ব্রাহ্মণ) ভোজন সমাপ্ত করেছেন এবং ধনাদি দ্বারা পূজিত হয়েছেন, এবং অক্ষত ও জল যথাবিধি নিবেদন করা হয়েছে—গোত্রনাম উচ্চারণসহ—তখন (ক্রিয়া) বিধিমতে অগ্রসর হয়।

Verse 19

चतुरङ्गुलविस्तारं तत्खातन्तावदन्तरं वितस्तिदीर्घं कर्तव्यं विकर्षूणां तथा त्रयं

এটি চার অঙ্গুল প্রস্থে নির্মাণ করতে হবে এবং ততটাই পরিমাণের মধ্যবর্তী খাত (খাঁজ/গহ্বর) রাখতে হবে। দৈর্ঘ্য এক বিতস্তি হবে; এবং বিকর্ষূর জন্যও তদ্রূপ তিন (পরিমাপ/বিধান) নির্দিষ্ট।

Verse 20

विकर्षूणां समीपे च ज्वालयेज् ज्वलनत्रयं सोमाय वह्नये राम यमाय च समासतः

বিকার্ষূণাম (আঁকা/টানা রেখা)-এর নিকটে-ও অগ্নিত্রয় প্রজ্বালিত করবে—সংক্ষেপে: সোমের জন্য, বহ্নি (অগ্নি)-র জন্য এবং যমের জন্য, হে রাম।

Verse 21

जुहुयादाहुतीः सम्यक् सर्वत्रैव चतुस्त्रयः पिण्डनिर्वपणं कुर्यात् प्राग्वदेव पृथक् पृथक्

যথাবিধি আহুতি প্রদান করবে; সর্বত্রই তা চারটির করে সমষ্টিতে হবে। পিণ্ড-নির্বপণও পূর্বোক্ত বিধি অনুসারে—প্রতিটি পৃথক পৃথকভাবে—করবে।

Verse 22

अन्नेन दध्ना मधुना तथा मांसेन पूरयेत् मध्ये चेदधिमासः स्यात् कुर्यादभ्यधिकन्तु तत्

অন্ন, দধি, মধু এবং মাংস দ্বারা (বিধান) পূর্ণ করবে। যদি মধ্যভাগে অধিমাস ঘটে, তবে সেই (অনুষ্ঠান) অধিক পরিমাণে পালন করবে।

Verse 23

अथवा द्वादशाहेन सर्वमेतत् समापयेत् संवत्सरस्य मध्ये च यदि स्यादधिमासकः

অথবা বারো দিনের মধ্যেই এ সব সম্পন্ন করবে; এবং যদি বছরের মধ্যভাগে অধিমাসও ঘটে, তবুও (এই নিয়মই প্রযোজ্য)।

Verse 24

तदा द्वादशके श्राद्धे कार्यं तदधिकं भवेत् संवत्सरे समाप्ते तु श्राद्धं श्राद्धवदाचरेत्

তখন দ্বাদশক-শ্রাদ্ধে কর্ম অতিরিক্ত সহিত করা উচিত। আর এক বছর সম্পূর্ণ হলে শাস্ত্রোক্ত শ্রাদ্ধ-বিধি অনুসারেই শ্রাদ্ধ পালন করবে।

Verse 25

प्रेताय तत ऊर्धवं च तस्यैव पुरुषत्रये पिण्डान् विनिर्वपेत्तद्वच्चतुरस्तु समाहितः

তারপর প্রেতের জন্য এবং তদনন্তর ঊর্ধ্বতর পিতৃ-অবস্থার জন্য, সেই একই তিন ‘পুরুষ’ (তিন পিতৃপুরুষ)-কে বিধিপূর্বক পিণ্ড নিবেদন করবে। তদ্রূপ সংযত কর্তা চারটি পিণ্ডও যথাবিধি অর্পণ করবে।

Verse 26

सम्पूज्य दत्वा पृथिवी समाना इति चाप्यथ धनेषु चेति क , ख , घ , ङ , छ , ज , ञ च योजयेत् प्रेतपिण्डं तु पिण्डेष्वन्येषु भार्गव

যথাবিধি পূজা করে অর্ঘ্য প্রদান করে, ‘পৃথিবী সমানা’ এবং ‘ধনেষু’ মন্ত্র পাঠ করতে করতে, ক, খ, ঘ, ঙ, ছ, জ, ঞ—এই বর্ণ-গোষ্ঠীর নির্দেশ অনুসারে, হে ভার্গব, প্রেত-পিণ্ডকে অন্যান্য পিণ্ডের মধ্যে স্থাপন করবে।

Verse 27

प्रेतपात्रं च पात्रेषु तथैव विनियोजयेत् पृथक् पृथक् प्रकर्तव्यं कर्मैतत् कर्मपात्रके

তদ্রূপ প্রেত-পাত্রকেও অন্যান্য পাত্রের মধ্যে নির্দিষ্টভাবে স্থাপন করবে। এই কর্ম-পাত্রক (পাত্রসমষ্টি)-এ এই ক্রিয়া পৃথক পৃথকভাবে (স্বতন্ত্র বরাদ্দসহ) সম্পাদনীয়।

Verse 28

मन्त्रवर्जमिदं कर्म शूद्रस्य तु विधीयते सपिण्डीकरणं स्त्रीणां कार्यमेवं तदा भवेत्

এই কর্ম শূদ্রের জন্য মন্ত্রবর্জিতভাবে বিধেয়। তদ্রূপ নারীদের ক্ষেত্রেও সপিণ্ডীকরণ এইভাবেই করা উচিত; তবেই তা যথাবিধি সম্পন্ন হয়।

Verse 29

श्राद्धं कुर्याच्च प्रत्यब्दं प्रेते कुम्भान्नमब्दकं गङ्गायाः सिकता धारा यथा वर्षति वासवे

প্রেতের জন্য প্রতি বছর শ্রাদ্ধ করবে এবং প্রতি বছর কুম্ভান্ন (কলসসহ অন্নদান)ও প্রদান করবে। যেমন গঙ্গার বালুকাধারা প্রবাহিত হয়, তেমনি বাসব (ইন্দ্র)-এর জন্য বৃষ্টি বর্ষিত হয়।

Verse 30

शक्या गणयितुं लोके नत्वतीताः पितामहाः काले सततगे स्थैर्यं नास्ति तस्मात् क्रियां चरेत्

এই জগতে অতীত পিতামহদেরও গণনা করা যায়; কিন্তু অবিরাম গতিশীল কালে কোনো স্থায়িত্ব নেই। অতএব বিধিসম্মত ধর্মীয় ক্রিয়া দ্রুত সম্পাদন করা উচিত।

Verse 31

देवत्वे यातनास्थाने प्रेतः श्राद्धं कृतं लभेत् नोपकुर्यान्नरः शोचन् प्रेतस्यात्मन एव वा

মৃত ব্যক্তি দেবত্ব লাভ করুক বা যন্ত্রণাস্থানে পতিত হোক—কৃত শ্রাদ্ধ প্রেতের নিকট পৌঁছে যায়। অতএব প্রেতের জন্য বা নিজের জন্য শোক করে কেউ যেন উপকারী ক্রিয়া থেকে বিরত না থাকে; শ্রাদ্ধ অবশ্যই করা উচিত।

Verse 32

भृग्वग्निपाशकाम्भोभिर्मृतानामात्मघातिनां पतितानां च नाशौचं विद्युच्छस्त्रहताश् च ये

উচ্চস্থান থেকে পড়ে, অগ্নিতে, পাশ/ফাঁসিতে, জলে মৃত; আত্মঘাতী; পতিত (বহিষ্কৃত); এবং বিদ্যুৎ বা অস্ত্রে নিহত—এদের ক্ষেত্রে কুলে মৃত্যুজনিত অশৌচ হয় না।

Verse 33

यतिब्रतिब्रह्मचारिनृपकारुकदीक्षिताः राजाज्ञाकारिणो ये च स्नायाद्वै प्रेतगाम्यपि

যতি, ব্রতী, ব্রহ্মচারী, রাজা, কারিগর, দীক্ষিত এবং যারা রাজার আদেশে কাজ করে—এদের স্নান করা উচিত; এমনকি যে প্রেতকার্যে (অন্ত্যেষ্টি প্রভৃতি) যাচ্ছে, সেও স্নান করবে।

Verse 34

मैथुने कटधूमे च सद्यः स्नानं विधीयते द्विजं न निर्हरेत् प्रेतं शूद्रेण तु कथञ्चन

মৈথুনের পরে এবং চিতার ধোঁয়ার সংস্পর্শে এলে তৎক্ষণাৎ স্নান বিধেয়। শূদ্র কোনোভাবেই দ্বিজের প্রেত (মৃতদেহ) বহন/অপসারণ করবে না।

Verse 35

न च शूद्रं द्विजेनापि तयोर्दोषो हि जायते अनाथविप्रप्रेतस्य वहनात् स्वरगलोकभाक्

দ্বিজেরও শূদ্রকে পরিহার করা উচিত নয়; উভয়েরই কোনো দোষ জন্মায় না। অনাথ ব্রাহ্মণের মৃতদেহ বহন করলে স্বর্গলোকের অংশী হয়।

Verse 36

कार्यमेव तथा भवेदिति छ , ङ , ञ च कार्यमेतत्तथा भवेदिति झ राजाज्ञाकारका इति ट न निर्दहेदिति ख तयोर्दोषो ऽभिजायते इति ङ सङ्ग्रामे जयमाप्नोति प्रेते ऽनाथे च काष्ठदः सङ्कल्प्य बान्धवं प्रेतमपसव्येन तां चितिं

“এ কাজ ঠিক এইভাবেই করা উচিত”—এমন বলা হয়েছে; “এই কর্ম অবশ্যই এইভাবেই সম্পন্ন হোক”—এও। রাজার আদেশে যারা কাজ করে তারাও অন্তর্ভুক্ত। অনুচিতভাবে দাহ করা উচিত নয়; নচেৎ উভয়ের দোষ হয়। অনাথ মৃতের জন্য চিতার কাঠ দানকারী যুদ্ধে জয় লাভ করে; মৃতকে মনে করে আত্মীয় স্থির করে, উপবীত অপসব্য করে সেই চিতার নিকট গমন করবে।

Verse 37

परिक्रम्य ततः स्नानं कुर्युः सर्वे सवाससः प्रेताय च तथा दद्युस्त्रींस्त्रींश् चैवोदकाञ्जलीन्

পরিক্রমা করে তারপর সকলেই বস্ত্রসহ স্নান করবে। এবং প্রেতের উদ্দেশে তিন-তিন অঞ্জলি জল অর্পণ করবে।

Verse 38

द्वार्यश्मनि पदं दत्वा प्रविशेयुस् तथा गृहं अक्षतान्निक्षिपेद्वह्नौ निम्बपत्रं विदश्य च

দ্বারের দেউড়ি-পাথরে পা রেখে তারপর গৃহে প্রবেশ করবে। অগ্নিতে অক্ষত নিক্ষেপ করবে এবং নিমপাতা চিবাবে।

Verse 39

पृथक् शयीरन् भूमौ च क्रीतलब्धाशनो भवेत् एकः पिण्दो दशाहे तु श्मश्रुकर्मकरः शुचिः

সে পৃথকভাবে শোবে এবং মাটিতে শয়ন করবে, আর কেবল ক্রয়কৃত অন্নে জীবনধারণ করবে। দশ দিন একটিমাত্র পিণ্ড (নিয়ত আহার) গ্রহণ করবে; শ্মশ্রুকর্ম (ক্ষৌর) সম্পন্ন করলে শুচি হয়।

Verse 40

सिद्धार्थकैस्तिलैर् विद्वान् मज्जेद्वासोपरं दधत् अजातदन्ते तनये शिशौ गर्भस्रुते तथा

বিদ্বান ব্যক্তি শ্বেত সর্ষে (সিদ্ধার্থক) ও তিলসহ জলে নিমজ্জিত হয়ে স্নান করে পরে উপরিবস্ত্র ধারণ করবে; দাঁত না ওঠা পুত্র, শিশু এবং গর্ভস্রাব (গর্ভপাত/রক্তস্রাব) ক্ষেত্রেও এই বিধিই প্রযোজ্য।

Verse 41

कार्यो नैवाग्निसंस्कारो नैव चास्योदकक्रिया चतुर्थे च दिनेकार्यस् तथास्थ्नां चैव सञ्चयः

তার জন্য আর অগ্নিসংস্কার করা হবে না, এবং তার উদ্দেশ্যে উদকক্রিয়াও (জলাঞ্জলি/তর্পণ) করা হবে না; বরং চতুর্থ দিনে অস্থিসঞ্চয়ই করতে হবে।

Verse 42

अस्थिसञ्चयनादूर्ध्वमङ्गस्पर्शो विधीयते

অস্থিসঞ্চয়ের পর দেহস্পর্শ (অঙ্গস্পর্শ) পুনরায় করার বিধান আছে।

Frequently Asked Questions

Ten days is prescribed as the standard death-impurity period among sapiṇḍa relatives.

It presents graded completion periods by varṇa (with additional sub-cases such as anuloma births, dāsa status, and age-based rules), emphasizing that duration depends on social-ritual category and specific circumstance.

Key elements include gotra/name recitation, piṇḍa placement separately, assignment of a preta-vessel among vessels, measured ritual layout, kindling three fires (Soma–Agni–Yama), sets of four oblations, and completion rules including adhimāsa adjustments and annual repetition.

Yes; it explicitly states the preta receives the śrāddha whether in a divine state or in a place of torment, urging timely performance of kriyā.