Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

तां पिता दातुकामो ऽभूद् वराय विनिवारितः तयैव तन्व्या विरतो विवाहारम्भतो नृपः

tāṃ pitā dātukāmo 'bhūd varāya vinivāritaḥ tayaiva tanvyā virato vivāhārambhato nṛpaḥ

তাইৰ পিতাই তাইক বৰলৈ দিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল, কিন্তু নিবাৰিত হ’ল; আৰু সেই সুকুমাৰী নিজেই, বিবাহ আৰম্ভ হ’বলৈ ধৰোঁতেই, ৰজাকো বিৰত কৰালে।

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दातुकामःdesiring to give (her in marriage)
दातुकामः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदातु (तुमुन्-प्रत्ययान्त; दा धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (दातुं कामः)
अभूत्became / was
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वरायto a bridegroom
वराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
विनिवारितःrestrained, prevented
विनिवारितः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + नि + वृत् (धातु) → विनिवारित (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, just
एव:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तन्व्याby the slender maiden
तन्व्या:
Karana (Instrument/करण) / Agent in passive sense
TypeNoun
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणार्थे (slender one)
विरतःdesisted, refrained
विरतः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + रम् (धातु) → विरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
विवाहारम्भतःfrom the commencement of the marriage
विवाहारम्भतः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक) + आरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (विवाहस्य आरम्भः)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

F
Father (a king)
T
The slender maiden (tanvī)
B
Bridegroom/suitor (vara)
K
Kings (nṛpa)

FAQs

This verse highlights dharmic restraint: even royal authority yields when circumstances (and the maiden’s own stance) prevent an improper or unwanted marriage from proceeding.

Parāśara’s narration explicitly credits the maiden (tanvī) as the immediate cause for the king’s withdrawal, indicating that her position meaningfully redirects the event.

Within Ansha 4’s lineage histories, such turning points are presented as part of the larger dharmic order upheld under Vishnu’s sovereignty—events in royal houses unfold within a providential moral framework.