Shloka 45

संभाषणानुप्रश्नादि सहास्यं चैव कुर्वतः जायते तुल्यता पुंसस् तेनैव द्विज वत्सरम्

saṃbhāṣaṇānupraśnādi sahāsyaṃ caiva kurvataḥ jāyate tulyatā puṃsas tenaiva dvija vatsaram

হে দ্বিজ! যি মানুহে আত্মীয় কথোপকথন, প্ৰশ্ন-প্ৰতিপ্ৰশ্ন আৰু একেলগে হাঁহি কৰে, তাৰ সৈতে সমতা জন্মে; সেই কাৰণেই এক বছৰলৈ সমানতা স্থিৰ হয়।

संभाषणानुप्रश्नादिconversation, questioning, and the like
संभाषणानुप्रश्नादि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभाषण (प्रातिपदिक) + अनुप्रश्न (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व ('conversation, questioning, etc.' as a set)
सहास्यम्laughter (together/with)
सहास्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + हास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अव्ययीभाव (saha + hāsya: 'with laughter')
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed, just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/particle)
कुर्वतःof (one) doing
कुर्वतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; 'of one who is doing'
जायतेarises, is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; आत्मनेपद
तुल्यताequality, sameness
तुल्यता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुल्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुंसःof a man/person
पुंसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
तेनby that (means)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
वत्सरम्for a year
वत्सरम्:
Kala-adhikarana (Time-span/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; काल-अवधि (accusative of duration)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressing 'dvija' as the listener/ideal twice-born student)

Speaker: Parasara

Topic: How social intimacy (speech, joking, familiar exchange) creates tulyatā (status-equality)

Teaching: Ethical

Quality: didactic, cautionary

Concept: Familiar speech and shared laughter forge social equivalence; therefore, one must practice restraint in intimacy to preserve dharmic boundaries and responsibilities.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Be mindful that repeated casual intimacy shapes perceived closeness and influence; cultivate sat-saṅga and avoid normalizing harmful conduct through familiarity.

Vishishtadvaita: Conduct (ācāra) is a mode of service to the Lord’s order; relationships are ethically charged, not value-neutral.

FAQs

The verse teaches that casual intimacy—chatting, probing questions, and laughing together—creates social parity, which can affect traditional boundaries of status and ritual propriety for a stated period (one year).

Parāśara links equality not to birth or learning in this line, but to conduct: repeated familiar interaction itself generates a recognized sameness of standing between people.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s dharma-teaching functions as preservation of cosmic order—an aspect of Vishnu’s sustaining sovereignty—by regulating speech, intimacy, and social discipline.