Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

पर्वस्व् अभिगमो ऽधन्यो दिवा पापप्रदो नृप भुवि रोगप्रदो नॄणाम् अप्रशस्तो जलाशये

parvasv abhigamo 'dhanyo divā pāpaprado nṛpa bhuvi rogaprado nṝṇām apraśasto jalāśaye

হে নৃপ, পৰ্বদিনত (এনেকুৱা ঠাইলৈ) গমন অশুভ বুলি কোৱা হৈছে; দিনত ই পাপ দিয়ে আৰু পৃথিৱীত মানুহক ৰোগ দিয়ে। সেয়ে জলাশয়ৰ বিষয়ে ই অপ্রশস্ত, প্ৰশংসনীয় নহয়।

parvasuon festival/holy days
parvasu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
abhigamaḥapproach (i.e., sexual intercourse)
abhigamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootabhigama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
adhanyaḥunmeritorious, blameworthy
adhanyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-dhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘abhigamaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
divāby day
divā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: ‘by day’)
pāpa-pradaḥsin-giving, causing sin
pāpa-pradaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; from √dā/दा ‘to give’ with pra-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘pāpaṃ pradadāti’ इति उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयप्रायः; ‘abhigamaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
bhuvion the ground/earth
bhuvi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
roga-pradaḥdisease-causing
roga-pradaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootroga (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘abhigamaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
nṝṇāmof men/people
nṝṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
apraśastaḥnot approved, improper
apraśastaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-praśasta (प्रातिपदिक; pra-√śaṃs/शंस् ‘to praise’ + kta, negated)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘abhigamaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
jalāśayein water (a pond/reservoir)
jalāśaye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjalāśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; jala + āśaya (‘water-reservoir’)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressing a kingly archetype as 'nṛpa')

Speaker: Parasara

Topic: Improper conduct regarding visits to waters/reservoirs at parvan-times and the resulting sin/disease.

Teaching: Ethical

Quality: cautionary

Concept: Certain actions around waters become blameworthy when done at ritually sensitive times (parvan) or in improper manner, yielding demerit and even bodily harm.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat sacred/communal water sources with reverence: observe hygiene, avoid risky or inappropriate behavior at sensitive times, and align routine with prayerful discipline.

Vishishtadvaita: Purity of conduct safeguards one’s capacity for bhagavad-ārādhana; the world is God’s body, so misuse of shared resources violates service.

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
K
King (nṛpa)
P
Parva days (tithi-junction observances)
W
Water reservoirs (jalāśaya)

FAQs

Parva-days are treated as potent junction-times where actions intensify in result; this verse warns that certain visits/approaches are considered inauspicious and can yield negative karmic effects.

By stating that the same act—approaching a place—can become sin-giving by day and disease-causing on earth, Parāśara frames time and circumstance as amplifiers of karmaphala within dharmic order.

Even when Vishnu is not named, the teaching assumes a cosmos governed by divine order: observing dharma in time, place, and purity aligns life with the sovereign law upheld by Vishnu as the Supreme Reality.