Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

मृगम् एष तदाद्राक्षीत् त्यजन् प्राणान् असाव् अपि तन्मयत्वेन मैत्रेय नान्यत् किंचिद् अचिन्तयत्

mṛgam eṣa tadādrākṣīt tyajan prāṇān asāv api tanmayatvena maitreya nānyat kiṃcid acintayat

সেই মুহূর্ততে তেওঁ হৰিণটোক দেখিলে; আৰু প্ৰাণ ত্যাগৰ সময়তো, হে মৈত্রেয়, তন্ময় হৈ তেওঁ তাৰ বাহিৰে আন একো চিন্তা নকৰিলে।

मृगम्a deer
मृगम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2), एकवचनम्
एषःthis (one)
एषः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1), एकवचनम्; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
अद्राक्षीत्saw
अद्राक्षीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
त्यजन्abandoning, giving up
त्यजन्:
क्रियाविशेषण (Concomitant action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (शतृ), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1), एकवचनम्; क्रियाविशेषण-भावे (converbial: while abandoning)
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2), बहुवचनम्
असौthat (person)
असौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1), एकवचनम्; सर्वनाम
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तन्मयत्वेनby absorption in that; through being wholly intent on it
तन्मयत्वेन:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतन्मयत्व (प्रातिपदिक: तद् + मय + त्व)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (तद्-मय) + तद्धित (त्व)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8), एकवचनम्
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2), एकवचनम्
किञ्चित्anything at all
किञ्चित्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2), एकवचनम्; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अचिन्तयत्thought, considered
अचिन्तयत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How attachment at death shapes the next birth

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: The final dominant thought (bhāvanā) at death powerfully conditions the next embodiment, so the mind must be trained toward the Highest.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice nāma-smaraṇa and meditation daily so that remembrance of Viṣṇu becomes the mind’s default even under stress or at life’s end.

Vishishtadvaita: Remembrance is relational: the jiva’s liberation depends on turning its consciousness toward the Supreme Person rather than finite objects.

M
Maitreya
B
Bharata
D
Deer (mṛga)

FAQs

This verse highlights that the final dominant thought can shape the next birth; Bharata’s absorption in the deer becomes the karmic cause for a corresponding rebirth.

Parāśara shows that even a spiritually advanced person can fall if the mind identifies with an object of care; absorption (tanmayatva) displaces higher contemplation and binds one to samsāra.

Implicitly, the teaching urges that the mind should be anchored in the Supreme—Vishnu—rather than transient forms; remembrance of the Eternal is presented as the sure safeguard against karmic descent.