Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

प्रियव्रतो ददौ तेषां सप्तानां मुनिसत्तम विभज्य सप्त द्वीपानि मैत्रेय सुमहात्मनाम्

priyavrato dadau teṣāṃ saptānāṃ munisattama vibhajya sapta dvīpāni maitreya sumahātmanām

হে মুনিশ্ৰেষ্ঠ মৈত্ৰেয়, প্ৰিয়ব্ৰতে পৃথিৱীক সাত দ্বীপত বিভাজন কৰি সেই সাত মহাত্মাক সেই সাত দ্বীপ দান কৰিলে।

प्रियव्रतःPriyavrata
प्रियव्रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तेषाम्to/for them; of them
तेषाम्:
Sampradana (Recipient—genitive/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
सप्तानाम्of the seven
सप्तानाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; संख्याविशेषण
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (best among sages)
विभज्यhaving divided
विभज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + भज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having divided’
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्याविशेषण (agreeing with द्वीपानि)
द्वीपानिislands/continents
द्वीपानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सुमहात्मनाम्of the very great-souled (ones)
सुमहात्मनाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसु + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (of the very great-souled)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

P
Priyavrata
M
Maitreya
S
Seven great-souled recipients (the seven)

FAQs

This verse presents the foundational act of world-ordering: the earth is conceived as seven island-continents, and their allocation establishes a divinely-aligned political and cosmic geography.

Parāśara frames kingship as a dharmic instrument: Priyavrata does not merely rule—he organizes and apportions the world, assigning domains to qualified great-souled rulers to maintain stability and order.

Even when Vishnu is not named directly, the Purana’s cosmology implies that such orderly division reflects Vishnu’s sustaining power—sovereignty and structure in the world mirror the Supreme Reality’s governance of creation.