दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः
ततो ऽवलोकिता देवा हरिवक्षःस्थलस्थया लक्ष्म्या मैत्रेय सहसा परां निर्वृतिम् आगताः
tato 'valokitā devā harivakṣaḥsthalasthayā lakṣmyā maitreya sahasā parāṃ nirvṛtim āgatāḥ
তাৰ পাছত, হে মৈত্রেয়, হৰিৰ বক্ষস্থলত অধিষ্ঠিতা লক্ষ্মীয়ে দেৱসকলক অৱলোকন কৰাত, তেওঁলোকে সহসাই পৰম নিৰ্বৃতি আৰু তৃপ্তি লাভ কৰিলে।
Sage Parāśara
It signifies inseparable auspiciousness and sovereignty: Lakṣmī’s presence on Hari’s chest marks Vishnu as the supreme refuge from whom prosperity, protection, and cosmic stability naturally flow.
Parāśara frames it as immediate transformation through divine regard—Lakṣmī’s glance, grounded in her union with Vishnu, ends the Devas’ distress and establishes “nirvṛti,” a state of settled peace.
Vishnu (Hari) is presented as the supreme locus of auspicious power: because Lakṣmī abides in him, her grace restores the Devas, underscoring Vishnu’s role as ultimate sustainer and refuge.