HomeVamana PuranaAdh. 46Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Origins of the MarutsOrigins of the Maruts Across the Manvantaras (Pulastya–Narada Dialogue)

ददृशुस्ते नृपाः स्नातां ततश्चुक्षुभिरे मुने तेषां च प्राच्यवच्छुक्रं तत्पपौ जलचारिणी

dadṛśuste nṛpāḥ snātāṃ tataścukṣubhire mune teṣāṃ ca prācyavacchukraṃ tatpapau jalacāriṇī

সেই ৰজাসকলে তাইক স্নান কৰি থকা দেখি, হে মুনি, ক্ষুব্ধ-উত্তেজিত হ’ল। তেওঁলোকৰ স্ৰৱিত শুক্ৰ জলত বিচৰণ কৰা একী মাদী জলচৰে পান কৰিলে।

Narrator to Muni (explicit vocative ‘mune’)
Power of sacred waters and beingsSexual agitation as narrative catalystLoss/transfer of vitality (śukra)Mythic biology of aquatic beings

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Given the immediate mention of śukra flowing forth, ‘cukṣubhire’ is best read as erotic agitation/perturbation rather than anger. Purāṇic diction often uses kṣubh- (‘to churn, be disturbed’) for intense inner stirring leading to loss of restraint.

She acts as the narrative agent transferring or appropriating generative potency. Such motifs explain the origin/power of certain aquatic beings (or lineages) and also serve as a cautionary tale about sense-control even in ostensibly purifying contexts like tīrtha-snānā.

Yes. The episode frames royal status (‘nṛpāḥ’) as no safeguard against kāma and distraction. In tīrtha literature, the sacred setting heightens the ethical lesson: purity of place does not replace purity of mind (saṃyama).