HomeVamana PuranaAdh. 46Shloka 26

Shloka 26

Origins of the MarutsAcross the Manvantaras

आराधयन्तो ब्रह्मणं पदमैन्द्रमथेप्सवः ततो विपश्चिन्नामाथ सहस्राक्षो भयातुरः

ārādhayanto brahmaṇaṃ padamaindramathepsavaḥ tato vipaścinnāmātha sahasrākṣo bhayāturaḥ

ইন্দ্ৰপদ লাভৰ আকাঙ্ক্ষাৰে তেওঁলোকে ব্ৰহ্মাৰ আৰাধনা কৰিলে। তেতিয়া সহস্ৰাক্ষ (ইন্দ্ৰ) ভয়াতুৰ হ’ল; আৰু তেওঁলোকৰ মাজত এজনৰ নাম আছিল বিপশ্চিত।

Narrator continuing the account to the addressed sage
BrahmāIndra
Aspiration to divine office (Indra-pada)Tapas and ārādhana as means to boonsIndra’s fear of being displaced (a recurring Purāṇic motif)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic narrative frequently portrays Indra’s sovereignty as conditional and contestable: intense tapas can earn boons that threaten cosmic hierarchy. Indra’s fear functions as a plot-device that tests ascetics and preserves dharmic order.

Given the explicit goal of obtaining ‘aindram padam’ (Indra’s office), the text typically implies propitiation of the deity Brahmā as boon-giver within the administrative cosmos, rather than abstract Brahman.

Vipaścit literally means ‘the discerning/wise.’ Such names often signal a leading figure among ascetics or a principal claimant whose tapas is especially potent—hence Indra’s heightened anxiety.