HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 50

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

शरैस्तु तीक्ष्णैरतितापयन्तः शस्त्रैरमोघैरभिताडयन्तः मन्दाकिनीवेगनिभां वहन्तीम् प्रवर्तयन्तो भयदां नदीं च

śaraistu tīkṣṇairatitāpayantaḥ śastrairamoghairabhitāḍayantaḥ mandākinīveganibhāṃ vahantīm pravartayanto bhayadāṃ nadīṃ ca

তেওঁলোকে তীক্ষ্ণ বাণে অতি যন্ত্ৰণা দিছিল আৰু অমোঘ অস্ত্ৰে চাৰিওফালে আঘাত কৰিছিল; মন্দাকিনীৰ সোঁতৰ বেগৰ দৰে বোৱা, ভয়দায়ক ‘যুদ্ধ-নদী’ক তেওঁলোকে প্ৰবাহিত কৰিলে।

शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of śaraiḥ)
अतितापयन्तःgreatly scorching
अतितापयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअति-तप् (धातु)
Formशतृ (Present active participle) of causative? here from √tap ‘to heat’ with ati-; परस्मैपद-प्रयोग, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘causing to burn greatly’
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अमोघैःunfailing
अमोघैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of śastraiḥ)
अभिताडयन्तःbeating/striking
अभिताडयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-ताड् (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘striking all around’
मन्दाकिनीवेगनिभाम्resembling Mandākinī’s torrent-speed
मन्दाकिनीवेगनिभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमन्दाकिनी + वेग + निभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of nadīm/asṛg-nadīm implied): ‘like the speed of Mandākinī’ (उपमान-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष: मन्दाकिन्याः वेगः तस्य निभा)
वहन्तीम्flowing, carrying
वहन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formशतृ/शानच्? here स्त्रीलिङ्ग वर्तमानकृदन्त (Present participle), द्वितीया, एकवचन; ‘carrying/flowing’
प्रवर्तयन्तःcausing to flow
प्रवर्तयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
Formणिच् (Causative) + शतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘setting in motion/causing to flow’
भयदाम्fear-giving
भयदाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभयद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of nadīm)
नदीम्river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
Narratorial description (frame speaker not explicit in input)
Daitya-Deva ConflictPoetic simile (upamā) in war descriptionTerror and the momentum of violence

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Violence, once unleashed, gains a self-propelling momentum like a river in spate; the Purāṇic lesson is to recognize how adharmic conflict becomes difficult to restrain and spreads fear widely.

Vamśānucarita/Carita: depiction of the actions and clashes of lineages (Devas/Daityas). The simile also supports Purāṇic didactic aims by making the consequences of conflict vividly intelligible.

The 'fear-giving river' evokes an inundation of suffering; Mandākinī (often associated with sacred waters) is inverted into a war-simile, highlighting how sacred natural imagery can be repurposed to show the overwhelming force of battle.

Read Vamana Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App