Rishi: Āṅgirasa
Devata: Mighty praised deity (often Agni/Indra in such frames; requires rite-mapping confirmation)
Chandas: Tr̥ṣṭubh (probable; requires metrical verification)
Samhita Patha (Devanagari)प्र वो॑ म॒हे महि॒ नमो॑ भरध्वमाङ्गू॒ष्य॒ᳪ शवसा॒नाय॒ साम॑ । येना॑ न॒: पूर्वे॑ पि॒तर॑: पद॒ज्ञा अर्च॑न्तो॒ अङ्गि॑रसो॒ गा अवि॑न्दन्
Transliterationprá vo mahé mahí námo bharadhvam āṅgū́ṣyaṃ śavasānā́ya sā́ma | yéna naḥ pū́rve pitáraḥ padájñā́ arcánto aṅgíraso gā́ avindan
Translationমহানজনাৰ উদ্দেশে মহৎ নমস্কাৰ আগবঢ়াওক; শক্তিমানজনাৰ বাবে স্তুতিময় সাম-গীত গাওক। এই গীতৰ দ্বাৰাই আমাৰ পূৰ্ব-পিতৃসকল—পদজ্ঞ, অৰ্থাৎ পথ-চিন্তা অঙ্গিৰস ঋষিসকল—স্তৱ কৰি গাইসমূহ বিচাৰি পাইছিল।
Padapatha (Word Analysis)प्र । वः । महे । महि । नमः । भरध्वम् । आङ्गूष्यम् । शवसानाय । साम । येन । नः । पूर्वे । पितरः । पदज्ञाः । अर्चन्तः । अङ्गिरसः । गाः । अविन्दन्
Word by Wordभरध्वम्bear/bring (you all)! आङ्गूष्यम्hymnic, laudatory (as a chant) शवसानायto the mighty/strong one पितरःfathers, forefathers पदज्ञाःknowers of the path/track अर्चन्तःpraising, worshipping 
Entities MentionedI
Indra (probable ‘mighty one’)A
Agni (supporting, via Aṅgiras lineage)A
Aṅgirases (ancestral ṛṣis) Viniyoga (Ritual Application)