Mantra 1

Rishi: Vasiṣṭha (probable in this sequence)
Devata: Tārkṣya (as invoked; associated with swift conveyance/protection)
Chandas: Jagatī (probable)

त्यमू षु वाजिनं देवजूतं सहोवानं तरुतारं रथानाम् अरिष्टनेमिं पृतनाजमाशुं स्वस्तये तार्क्ष्यमिहा हुवेम

tyamū ṣu vājinaṃ devajūtaṃ sahovānaṃ tarutāraṃ rathānām ariṣṭanemiṃ pṛtanājamāśuṃ svastaye tārkṣyamihā huvema

tyamū ṣu vājinaṃ devajūtaṃ sahovānaṃ tarutāraṃ rathānām ariṣṭanemiṃ pṛtanājam āśuṃ svastaye tārkṣyam ihā huvema (1/2/3)

সেই বীৰ্যৱান, দেব-প্ৰেৰিত, মহাশক্তিমান, ৰথসমূহৰ অতি-জয়ী, অক্ষত-চক্ৰ, যুদ্ধজয়ী, দ্ৰুত—তাৰ্ক্ষ্যক—আমাৰ কল্যাণৰ বাবে ইয়াত আহ্বান কৰোঁ।

tyam | ū | su | vājinam | deva-jūtam | sahaḥ-vānam | taru-tāram | rathānām | ariṣṭa-nemim | pṛtanā-jam | āśum | svastaye | tārkṣyam | iha | ā | huvema

त्यम्that (him/it)
त्यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्य (वेदिक रूप)
ऊँOṃ (sacred syllable)
ऊँ:
TypeIndeclinable
Rootऊँ (निपात/उद्गीथ-प्रणव)
षुindeed; quickly (emphatic particle)
षु:
TypeIndeclinable
Rootषु (वेदिक निपात)
वाजिनम्the prize-winner; swift one
वाजिनम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
देवजूतम्impelled by the gods
देवजूतम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootदेव-जूत (समास; जूत < √जु/जव् ‘to speed/impel’)
सहोवानम्possessing might
सहोवानम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसहस्-वान् (प्रातिपदिक; -वान् ‘possessing’)
तरुतारम्the most overcoming; best deliverer
तरुतारम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootतरु-तार (तुलनात्मक/अतिशय; तरु < √तॄ ‘to cross/overcome’)
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
अरिष्टनेमिम्with uninjured rims; unbroken-wheeled
अरिष्टनेमिम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअरिष्ट-नेमि (समास; नेमि ‘felloe/rim’)
पृतनाजम्born for battle; battle-conquering
पृतनाजम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootपृतना-ज (समास; ज < √जन्/√जि ‘to be born/conquer’—‘battle-born/ battle-conquering’)
आशुम्swift
आशुम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootआशु (प्रातिपदिक)
स्वस्तयेfor well-being
स्वस्तये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक)
तार्क्ष्यम्Tārkṣya (Garuda/Divine steed)
तार्क्ष्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक; गरुड/तार्क्ष्य-नाम)
इहhere
इह:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
हुवेमwe invoke/call
हुवेम:
क्रिया (कर्तृ: वयम्)
TypeVerb
Root√ह्वे (आह्वाने)

Aindra/Āśvina-type (generic Sāman setting; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(typical) o vā / hā", "udgitha": "tyamū ṣu vājinaṃ devajūtaṃ sahovānaṃ tarutāraṃ rathānām", "pratihara": "ho i / hā", "upadrava": "ariṣṭanemiṃ pṛtanājam āśuṃ svastaye tārkṣyam ihā huvema", "nidhana": "o vā / hāu", "structure_notes": "Name-invocation (‘tārkṣyam’) is often treated as a melodic summit; ‘svastaye’ can receive a gentle prolongation to seal auspiciousness.", "singer_assignments": "Standard: Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha+upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Explains Tārkṣya as a divine conveyer (often a swift steed/bird), invoked for svasti; epithets denote irresistible speed and victory with intact wheel (no harm).", "ritual_interpretation": "Prayer for safe, auspicious completion of the rite and secure conveyance of offerings/intentions.", "theological_insight": "Divine impetus (deva-jūta) is what makes human effort successfully arrive; protection is framed as ‘unbroken wheel’ continuity.", "etymology_highlights": "ariṣṭa (‘uninjured’) + nemi (‘wheel rim’); svasti as su-asti (‘good being/wholeness’)." }