सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
अहमस्मिन्गिरौ दुर्गे बहुयोजनमायते।चिरान्निपतितो वृद्धः क्षीणप्राणपराक्रमः।।।।
aham asmin girau durge bahuyojanam āyate |
cirān nipatito vṛddhaḥ kṣīṇaprāṇa-parākramaḥ ||
মই এই দুৰ্গম পৰ্বতত, বহু যোজনলৈ বিস্তৃত এই মহাগিৰিত, বহুদিন ধৰি পৰি আছোঁ—বৃদ্ধ আৰু পতিত; মোৰ প্ৰাণশক্তি আৰু পৰাক্ৰম ক্ষীণ হৈ গৈছে।
'With my vitality and prowess depleted, I have been staying for a long time on this mountain, extended by several yojanas and inaccessible.
Dharma includes honest self-disclosure and humility: acknowledging one’s limitations truthfully can still serve a greater righteous purpose.
Sampāti explains his weakened condition and why he has remained on an inaccessible mountain.
Humility and resilience: despite decline, Sampāti continues to contribute through truthful counsel.