Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

यान्ति राजर्षयश्चात्र मृगयां धर्मकोविदाः।तस्मात्त्वं निहतो युद्धे मया बाणेन वानर।।अयुध्यन्प्रतियुध्यन्वा यस्माच्छाखामृगो ह्यसि।

yānti rājarṣayaś cātra mṛgayāṃ dharmakovidāḥ | tasmāt tvaṃ nihato yuddhe mayā bāṇena vānara | ayudhyan pratiyudhyan vā yasmāc chākhāmṛgo hy asi ||

ইয়াত ধৰ্মকোবিদ ৰাজর্ষিসকলেও মৃগয়া কৰিবলৈ যায়। সেয়ে, হে বানৰ! তুমি প্ৰতিযুদ্ধ কৰিলেও নকৰিলেও, তুমি শাখামৃগ—বৃক্ষবাসী পশু—হোৱাৰ কাৰণে মই যুদ্ধত বাণেৰে তোমাক নিহিত কৰিলোঁ।

yāntithey go
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट्-लकारः (Present Indicative), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural), परस्मैपदम्
rājarṣayaḥroyal sages
rājarṣayaḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan + ṛṣi (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा-विभक्तिः (nom.), बहुवचनम्; समासः: राजर्षि = राज्ञः ऋषिः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
mṛgayāmhunting (as an object/goal)
mṛgayām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (fem.), द्वितीया-विभक्तिः (acc.), एकवचनम्
dharmakovidāḥwell-versed in dharma
dharmakovidāḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma + kovida (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा-विभक्तिः (nom.), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifier) राजर्षयः; समासः: धर्मकोविद = धर्मे कोविदः (सप्तमी-तत्पुरुषः)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Reason marker (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक: tad)
Formहेतौ/तस्मात्-प्रयोगः (ablatival adverb: 'therefore/from that reason')
tvamyou
tvam:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनामम्; प्रथमा-विभक्तिः (nom.), एकवचनम्; (2nd person pronoun used as subject)
nihataḥstruck down, slain
nihataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa / Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√han (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle, kta); पुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (to tvam)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neut.), सप्तमी-विभक्तिः (loc.), एकवचनम्
mayāby me
mayā:
Kartṛ/Agent (कर्ता) (in passive sense with nihataḥ)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनामम्; तृतीया-विभक्तिः (instr.), एकवचनम्
bāṇenawith an arrow
bāṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), तृतीया-विभक्तिः (instr.), एकवचनम्
vānaraO monkey
vānara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), सम्बोधन-विभक्तिः (voc.), एकवचनम्
ayudhyannot fighting
ayudhyan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणभावः)
TypeAdjective
Roota-√yudh (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle, śatṛ); पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; नञ्-प्रत्ययेन निषेधः (negated); विशेषणम् (to tvam)
pratiyudhyanfighting back
pratiyudhyan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणभावः)
TypeAdjective
Rootprati-√yudh (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle, śatṛ); पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (to tvam)
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्ययम् (disjunctive particle: 'or')
yasmātsince, because
yasmāt:
Hetu/Reason marker (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक: yad)
Formहेतौ/अपादानार्थे अव्ययप्रयोगः (causal/ablatival: 'since/because')
śākhāmṛgaḥa tree-dwelling animal (monkey)
śākhāmṛgaḥ:
Kartṛ / Predicate nominal (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootśākhā + mṛga (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा-विभक्तिः (nom.), एकवचनम्; समासः: शाखामृग = शाखायां मृगः (सप्तमी-तत्पुरुषः)
hiindeed
hi:
Emphasis marker (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (particle of emphasis/indeed)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकारः (Present Indicative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम् (singular), परस्मैपदम्

'O monkey! even royal saints well-versed in dharma go for hunting. I struck you down with an arrow whether you were fighting with Sugriva or not, since you are a monkey. (You can be hit whether you are fighting face to face or not).

R
Rāma
V
Vālī
R
rājarṣi (royal sages)
B
bāṇa (arrow)

FAQs

Rāma argues from dharmic precedent: if dharma-knowing rulers/sages accept hunting, then striking an animal-like being in that framework is not intrinsically adharma.

Rāma intensifies his defense by citing authoritative exemplars (rājarṣis) who hunt, and by classifying Vālī as śākhāmṛga (a forest creature) rather than a human combatant.

Rāma’s appeal to authority and stated truth-claim (satya) about accepted practice to justify a contested action.