पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
अशोकस्तबकाङ्गारष्षट्पदस्वननिःस्वनः।मां हि पल्लवताम्रार्चिर्वसन्ताग्निः प्रधक्ष्यति।।।।
aśoka-stabakāṅgāraḥ ṣaṭpada-svananiḥsvanaḥ |
māṁ hi pallava-tāmrārciḥ vasantāgniḥ pradhakṣyati ||
বসন্তাগ্নিয়ে মোক নিশ্চয় দহিব: অশোকৰ স্তবকবোৰ তাৰ অঙ্গাৰ, ষট্পদৰ গুঞ্জনৰ নিঃস্বন তাৰ চটচট শব্দ, আৰু কোমল পল্লৱৰ তাম্ৰ আভা তাৰ জ্বালা।
'The fire of spring with clusters of Asoka flowers as its charcoal, its copper-coloured tender leaves as flames, the buzz of bees as its crackle will, as if, consume me.
The verse underscores truthful acknowledgement of suffering (satya) while remaining aligned with dharma: one may be ‘burned’ inwardly, yet must not forsake righteous action.
Rāma poetically describes spring as a consuming fire, because it intensifies his separation from Sītā.
Emotional depth joined with restraint: Rāma’s grief is intense, but expressed through reflective speech rather than harmful conduct.