HomeRamayanaBala KandaSarga 75Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

जामदग्न्य

रामसंवादः — Parashurama Confronts Rama with the Vaishnava Bow

इदं च वैष्णवं राम धनु: परपुरञ्जयम्।ऋचीके भार्गवे प्रादाद्विष्णु: स न्यासमुत्तमम्।।।।

idaṃ ca vaiṣṇavaṃ rāma dhanuḥ para-puraṃjayam |

ṛcīke bhārgave prādād viṣṇuḥ sa nyāsam uttamam ||

হে ৰাম, পৰপুৰ জয় কৰিব পৰা এই বৈষ্ণৱ ধনু বিষ্ণুৱে ভৃগুবংশীয় ঋচীকক উত্তম ন্যাসৰূপে অৰ্পণ কৰিছিল।

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
vaiṣṇavamVaiṣṇava; belonging to Viṣṇu
vaiṣṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); adjective qualifying dhanuḥ
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8 विभक्ति), Singular (एकवचन); संबोधन
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
parapurañjayamconqueror of enemy cities
parapurañjayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara + pura + jaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); adjective qualifying dhanuḥ
ṛcīkein/with Ṛcīka
ṛcīke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛcīka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7 विभक्ति), Singular (एकवचन)
bhārgaveto Bhārgava (of Bhṛgu’s line)
bhārgave:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4 विभक्ति), Singular (एकवचन)
prādātgave
prādāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLuṅ (लुङ्, aorist/past), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); pronoun referring to Viṣṇu
nyāsama deposit; trust
nyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
uttamambest, excellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); adjective qualifying nyāsam

This bow of Visnu, O Rama! capable of conquering hostile cities, was given in trust to Richika belonging to the race of Bhrigu.

V
Viṣṇu
V
Vaiṣṇava bow
Ṛcīka

FAQs

Power is a ‘trust’ (nyāsa): sacred capability is transmitted to the worthy and must be borne with responsibility and truthfulness.

Paraśurāma identifies the second bow as Vaiṣṇava and traces its custodial lineage beginning with Viṣṇu’s entrustment to Ṛcīka.

Reliability and worthiness: Ṛcīka is presented as fit to receive and safeguard a supreme deposit.