HomeRamayanaBala KandaSarga 67Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शिवधनुर्दर्शनं—रामेण धनुर्भङ्गश्च

The Showing of Śiva’s Bow and Rama’s Breaking of It

इदं धनुर्वरं ब्रह्मन् जनकैरभिपूजितम्।राजभिश्च महावीर्यै: अशक्तै: पूरितुं पुरा।।।।

idaṃ dhanur-varaṃ brahman janakair abhipūjitam | rājabhiś ca mahāvīryaiḥ aśaktaiḥ pūrituṃ purā ||

হে ব্ৰাহ্মণ, এই শ্ৰেষ্ঠ ধনুখন পুৰাতন জনকসকলে ভক্তিভাৱে পূজা কৰিছিল; আৰু মহাবীৰ্যৱান ৰজাসকলেও পূৰ্বে ইয়াক চঢ়াবলৈ অক্ষম হৈছিল।

idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana
dhanurvaramexcellent bow
dhanurvaram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus + vara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; कर्मधारय-समासः
brahmanO Brahman
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Sambodhana, Ekavacana
janakaiḥby the Janakas/kings
janakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
abhipūjitamduly worshipped
abhipūjitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi + pūj (धातु) + kta (क्त)
FormKta-PPP, Napumsaka, Prathamā, Ekavacana
rājabhiḥby kings
rājabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
mahāvīryaiḥby great-valiant (ones)
mahāvīryaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + vīrya (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; कर्मधारयः
aśaktaiḥby the incapable
aśaktaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roota-śakta (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
pūritumto string/fill (the bow)
pūritum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeIndeclinable
Rootpūr (धातु)
FormTumun-infinitive (तुमुन्/तुम्), ‘to do’ sense
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)

"O Brahman! in the olden days, this great bow was worshipped by my forefathers. Powerful kings failed to string this bow.

J
Janaka
V
Viśvāmitra
K
kings (collective)
T
the bow

FAQs

Dharma as qualification and truth: Janaka truthfully states the bow’s difficulty, ensuring the rite rests on genuine merit rather than mere claim or status.

Janaka introduces the bow’s revered status and extraordinary challenge before it is attempted.

Truthfulness and responsibility—Janaka sets an honest context so that the contest remains fair and dharmic.