Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

प्रयागं जघनस्यांतमुपस्थमृषयो विदुः । प्रयागं सुप्रतिष्ठानं कंबलाश्वतरावुभौ

prayāgaṃ jaghanasyāṃtamupasthamṛṣayo viduḥ | prayāgaṃ supratiṣṭhānaṃ kaṃbalāśvatarāvubhau

ঋষিসকলে প্ৰয়াগক ‘জঘনৰ অন্ত’ আৰু ‘উপস্থ’ (কটিদেশ) বুলি জানে। তেওঁলোকে প্ৰয়াগক সুপ্ৰতিষ্ঠান বুলিও, আৰু যমজ পবিত্ৰ স্থান কম্বল আৰু অশ্বতৰ বুলিও চেনে।

प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
कर्म (Karma/Object) (of ‘viduḥ’)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जघनस्यof the hind-part
जघनस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजघन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अन्तम्end/limit
अन्तम्:
कर्म (Karma/Object) (apposition to ‘प्रयागम्’)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उपस्थम्lap/groin region
उपस्थम्:
कर्म (Karma/Object) (apposition to ‘प्रयागम्’)
TypeNoun
Rootउपस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
विदुःknow/declare
विदुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (ज्ञाने)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथम पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
कर्म (Karma/Object) (elliptic: ‘(विदुः)’ understood)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुप्रतिष्ठानम्well-established (place)
सुप्रतिष्ठानम्:
कर्म (Karma/Object) (appositional qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + प्रतिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: सु-प्रतिष्ठानम् (well-established/firm seat) (as epithet/apposition to ‘प्रयागम्’)
कम्बलाश्वतरौKambala and Aśvatara
कम्बलाश्वतरौ:
कर्ता (Karta/Subject) (of implied ‘(विदुः)’/‘(आहुः)’)
TypeNoun
Rootकम्बल + अश्वतर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); द्वन्द्व-समास: कम्बलः च अश्वतरः च
उभौboth
उभौ:
कर्तृसम्बन्धि विशेषण (Adjectival to Karta)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Sacred places are known through ṛṣi-pramāṇa (the sages’ testimony) and through their many names, each revealing a facet of their spiritual function.

Application: Honor trustworthy lineages of knowledge; keep a personal ‘map of sanctity’—daily remembrance of holy names/places to orient life toward purity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of ancient sages sits on kusa grass near the Prayāga ghāṭa, unrolling a symbolic ‘map’ of the tīrtha as they recite its secret names—Supratiṣṭhāna, Kaṃbala, Aśvatara. Behind them, the river plain stretches wide, dotted with shrines and banyan shade, as if the land itself listens and becomes established (su-pratiṣṭhita) by their words.","primary_figures":["Ṛṣis (sages)","Pilgrims","Local tīrtha-devatās (subtle)"],"setting":"Prayāga riverbank with ghāṭa steps, hermitage corner, banyan tree, small shrines marking sub-tīrthas; ritual vessels and manuscripts present.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ochre","smoke gray","lamp gold","indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in a semicircle with palm-leaf manuscripts, pointing toward labeled sub-shrines ‘Supratiṣṭhāna’, ‘Kaṃbala’, ‘Aśvatara’; gold leaf on manuscript edges, halos, and shrine finials; rich maroon and emerald garments, ornate border with conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside assembly of sages with delicate brushwork; soft evening light; small shrine markers in the background; refined faces and gentle landscape, with inscriptions on tiny banners naming the sub-tīrthas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sages with bold outlines and expressive eyes, seated in a temple-panel composition; symbolic icons for the named sites; warm red/yellow/green pigments and decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Prayāga with surrounding smaller medallions labeled Supratiṣṭhāna, Kaṃbala, Aśvatara; dense floral borders, lotuses and peacocks; deep blues with gold highlights; sages depicted in narrative registers reciting names."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low mantra drone","crackling lamp","soft river flow","rustling palm leaves","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: जघनस्य + अन्तम् + उपस्थम् → जघनस्यांतमुपस्थम् (अ + उ → ओ/उ-प्रारम्भे संधि-लेखन; here written as concatenation). उपस्थम् + ऋषयः → उपस्थमृषयः (म् + ऋ → मृ).

P
Prayāga
S
Supratiṣṭhāna
K
Kaṃbala
A
Aśvatara
Ṛṣis (sages)

FAQs

It maps Prayāga through multiple traditional identifiers—anatomical metaphor (as a bodily ‘region’) and alternative place-names (Supratiṣṭhāna, Kaṃbala, Aśvatara), reflecting how a single sacred zone can contain or be known by several tīrtha-designations.

Indirectly: by elevating Prayāga through revered names recognized by sages, it encourages pilgrimage and devotional reverence toward sacred spaces associated with merit and sanctity—common supports for bhakti practice in Purāṇic literature.

To honor authoritative tradition (what the sages ‘know’) and approach sacred places with respect and discernment, recognizing that spiritual culture preserves multiple layers of meaning—names, metaphors, and localized tīrtha identities.