Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

रूपस्य भागी भवति सुभगश्चाभिजायते । ततो वेणां समासाद्य तर्पयेत्पितृदेवताः

rūpasya bhāgī bhavati subhagaścābhijāyate | tato veṇāṃ samāsādya tarpayetpitṛdevatāḥ

সেইজন ৰূপৰ ভাগী হয় আৰু সৌভাগ্যবান হৈ জন্মে। তাৰপিছত বেণা নদীৰ কাষলৈ গৈ পিতৃদেৱতাসকলক তৰ্পণ (জলাঞ্জলি) দিব লাগে।

रूपस्यof beauty/form
रूपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भागीa sharer/partaker
भागी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण (qualifying implied subject)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुभगःfortunate, handsome
सुभगः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अभिजायतेis born/comes into being
अभिजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तदर्थे अव्यय (ablatival adverb: 'thereafter/from that')
वेणाम्(the river) Veṇā
वेणाम्:
Karma (Object of 'approaching'/कर्म)
TypeNoun
Rootवेणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle): 'having approached'
तर्पयेत्should satisfy/offer libations to
तर्पयेत्:
Kriya (Injunctive/विधेयक्रिया)
TypeVerb
Root√तृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पितृदेवताःthe Pitṛ-deities (ancestral deities)
पितृदेवताः:
Karta (Subject of 'should be satisfied'/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (pitr̥ṇāṃ devatāḥ)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Tīrtha-sevā and pitṛ-tarpaṇa harmonize lineage, fortune, and spiritual merit; gratitude to ancestors is dharma that supports prosperity.

Application: Regularly remember and serve one’s forebears—through śrāddha/tarpaṇa when appropriate, and through ethical living that honors family lineage; cultivate gratitude as a purifier of intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a calm riverbank, a pilgrim kneels with cupped hands, offering tarpaṇa as ripples carry sesame and water toward the unseen Pitṛs. The Veṇā flows gently past flowering reeds, while a faint aura of auspiciousness—like a soft halo—suggests the promised beauty and good fortune.","primary_figures":["pilgrim devotee","Pitṛs (subtle, translucent forms)","river goddess Veṇā (optional personification)"],"setting":"Riverbank tīrtha with kusa grass, black sesame, copper lota, and small śrāddha offerings arranged on a leaf plate","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","sunrise gold","lotus pink","copper bronze","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee performing pitṛ-tarpaṇa at the Veṇā river, copper vessels and sesame offerings, subtle Pitṛ figures in the sky band; gold leaf river highlights, rich crimson-green garments, ornate floral borders, traditional South Indian sacred realism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river reeds and soft hills, a kneeling pilgrim with refined facial features offering water; cool aquas and pale gold, lyrical naturalism, fine stippling for ripples, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves, bold outlines; devotee with ritual pot, Pitṛs as faint silhouettes above; natural pigment palette with dominant yellows/greens/reds, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Veṇā river rendered as patterned blue bands, lotus motifs and floral borders; central devotee offering tarpaṇa, peacocks and cows as auspicious fillers, intricate gold detailing on water and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bell chime","gentle conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: सुभगश्चाभिजायते = सुभगः + च + अभिजायते; तर्पयेत्पितृदेवताः = तर्पयेत् + पितृदेवताः.

P
Pitṛs
V
Veṇā (river)

FAQs

It recommends performing pitṛ-tarpaṇa—offering water-libations to the Pitṛs—after reaching the Veṇā river.

The verse states that one becomes endowed with beauty (rūpa) and is born fortunate (subhaga).

It emphasizes gratitude and duty toward one’s ancestors: honoring the Pitṛs through tarpaṇa is presented as a meritorious act linked with auspicious results.