Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

यः पठेत्कल्यमुत्थाय सर्वपापैः प्रमुच्यते । ऋषिमुख्याः सदा यत्र वाल्मीकिस्त्वथ कश्यपः

yaḥ paṭhetkalyamutthāya sarvapāpaiḥ pramucyate | ṛṣimukhyāḥ sadā yatra vālmīkistvatha kaśyapaḥ

যি মানুহে পুৱাতে উঠি (ইয়াৰ) পাঠ কৰে, সি সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হয়; কিয়নো সেই স্থানত সদায় মুখ্য ঋষিসকল উপস্থিত—বাল্মীকি আৰু কশ্যপো।

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
कल्यम्in the morning
कल्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकल्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apādāna (अपादान/Source-Separation)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental-अपादानार्थे), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense)
ऋषिमुख्याःchief sages
ऋषिमुख्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां मुख्याः)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्धबोधक (relative locative adverb)
वाल्मीकि:Vālmīki
वाल्मीकि::
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवाल्मीकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
अथthen/also
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (sequencing particle)
कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified narrator (context-dependent within the Adhyaya)

Concept: Prātaḥ-smaraṇa and pāṭha (devotional recitation) purify: disciplined remembrance at dawn dissolves sin, especially when aligned with ṛṣi-sannidhya (presence of realized beings).

Application: Adopt a dawn routine: bathe, sit facing east, recite a chosen purāṇic passage or Viṣṇu-stotra daily; treat reading as inner pilgrimage and moral reset.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At first light, a pilgrim rises from a simple mat near a quiet tīrtha and begins reciting from a palm-leaf manuscript. Behind a veil of morning mist, the luminous forms of Vālmīki and Kaśyapa appear seated in meditation, as if the very air of the place carries their presence and absolves heaviness from the heart.","primary_figures":["devotee/reciter","Vālmīki (seer)","Kaśyapa (seer)"],"setting":"Dawn riverbank or sacred pond with a small āśrama hut, tulip-shaped lotuses on water, deer and birds nearby, palm-leaf manuscript and water pot.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","mist silver","lotus pink","sage green","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn recitation scene with gold leaf sunrise and halos around Vālmīki and Kaśyapa; rich maroons and greens, ornate manuscript details, temple-lamp accents, jewel-like highlights on sages’ ornaments and the tīrtha waterline.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft Himalayan-like dawn mist, delicate lines for the manuscript and prayer posture; sages as gentle luminous presences; cool pastels with warm sunrise wash, refined serenity on faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dawn band in yellow-red gradient, bold outlines for the reciter and sages; sacred pond with lotus motifs; strong iconographic presence of ṛṣis, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled tīrtha foreground, ornate floral borders; central reciter with manuscript, sages seated on lotus pedestals; deep blue-to-gold dawn gradient, intricate white lotuses and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","gentle flowing water","soft conch at dawn","silence between verses"]}

Sandhi Resolution Notes: पठेत् = पठेत्; कल्यमुत्थाय = कल्यम् + उत्थाय; सर्वपापैः (समास) = सर्व + पापैः; वाल्मीकिस्त्वथ = वाल्मीकि: + तु + अथ; (IAST viśeṣa)

V
Vālmīki
K
Kaśyapa

FAQs

It recommends rising at dawn and reciting/reading the sacred passage, stating that this leads to release from sins.

They are invoked as exemplary and ever-present ‘foremost sages,’ lending spiritual authority and sanctity to the place/recitation being praised.

It emphasizes disciplined daily practice (early rising and sacred study) and moral purification through devotion and engagement with sacred teachings.