Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

किंतु विघ्ना भविष्यंति पापोपहतचेतसः । ततो नैवाचरेत्पापं कायेन मनसा गिरा

kiṃtu vighnā bhaviṣyaṃti pāpopahatacetasaḥ | tato naivācaretpāpaṃ kāyena manasā girā

কিন্তু পাপে আঘাতপ্ৰাপ্ত চিত্তৰ লোকৰ বাবে বিঘ্ন উদ্ভৱ হ’ব; সেয়ে দেহে, মনে বা বাক্যে কেতিয়াও পাপ নকৰিব।

किंतुbut/however
किंतु:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकिंतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक निपात (adversative particle): “but/however”
विघ्नाःobstacles
विघ्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
भविष्यन्तिwill arise/become
भविष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पापोपहतचेतसःthose whose minds are afflicted by sin
पापोपहतचेतसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-उपहत-चेतस् (प्रातिपदिक; पापेन उपहतं चेतः येषाम्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहिः (possessive): “whose minds are struck by sin”
ततःtherefore/then
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ: “therefore/then”
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle): “indeed/just”
आचरेत्should do/commit
आचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; निषेधसहितः (with negation): “should not practice/commit”
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कायेनby the body
कायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
गिराby speech
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent narrator/teacher voice within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Sin (pāpa) disorders the mind and generates impediments; therefore avoid wrongdoing in action, thought, and speech.

Application: Adopt daily self-audit: before sleep review kāya-manas-vāk; practice truthful speech, non-harm, and mindful intention to reduce ‘vighna’ patterns.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler approaches a sacred path, but thorny vines labeled as ‘vighna’ coil from a shadowy mind-cloud hovering above him. In the foreground, three luminous seals—body, speech, and mind—stand like guardians, urging restraint before the pilgrim steps forward.","primary_figures":["A seeker/pilgrim (allegorical)","Personified Vighnas (shadow forms)","Symbolic triad: Kāya, Vāk, Manas (as light-emblems or subtle deities)"],"setting":"A liminal path near a forested tīrtha approach road, with signposts and distant temple silhouette","lighting_mood":"forest dappled with a moral chiaroscuro—light of restraint cutting through shadow","color_palette":["charcoal black","leaf green","sunlit gold","clay brown","white radiance"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical composition—central pilgrim halted by dark vighna-figures, while three radiant emblems (hand for action, mouth for speech, lotus for mind) shine with gold leaf; ornate border with moral symbols, rich reds/greens, gold highlights emphasizing the ‘do not sin’ injunction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest path with a thoughtful seeker; faint shadowy obstacles in the air, rendered with translucent washes; refined linework, cool greens and soft browns, a distant shrine suggesting the goal, lyrical moral mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold symbolic figures—dark vighnas contrasted with bright tri-karaṇa icons; thick outlines, flat pigments, temple-wall didactic feel, red-yellow-green palette with black shadows.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative moral tableau with floral borders; the three disciplines shown as lotus medallions; obstacles as stylized dark vines; deep blue background with gold and white highlights, intricate patterning that still reads as a cautionary scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strikes","rustling leaves","low drone (tanpura)","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: पापोपहतचेतसः → पाप-उपहत-चेतसः; नैवाचरेत्पापम् → न एव आचरेत् पापम्.

FAQs

Sin creates inner impairment that leads to external and internal obstacles; therefore one should avoid wrongdoing through all three channels—actions (body), intentions (mind), and expression (speech).

It links obstacles to a mind afflicted by sin (pāpopahata-cetas), implying that moral and psychological degradation becomes a root condition for impediments in one’s endeavors and spiritual progress.

Because dharmic discipline is holistic: ethical purity is not only physical behavior but also mental intention and verbal conduct; all three shape karma and one’s capacity to proceed without hindrance.