Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

अभिगम्य स्थलद्यं तस्य गोसहस्रफलं लभेत् । ऋणांतं कूपमासाद्य तिलप्रस्थं प्रदाय च

abhigamya sthaladyaṃ tasya gosahasraphalaṃ labhet | ṛṇāṃtaṃ kūpamāsādya tilaprasthaṃ pradāya ca

সেই পবিত্ৰ স্থান দৰ্শন কৰিলে মানুহে সহস্ৰ গাভীৰ দানসম পুণ্য লাভ কৰে। আৰু সীমাচিহ্নৰ কূপত উপস্থিত হৈ তিলৰ এক প্ৰস্থ পৰিমাণ দান কৰিব লাগে।

अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: अभि-गम्; अर्थ: अभिगमनं कृत्वा (having approached)
स्थलद्यम्Sthaladya (a place-name)
स्थलद्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्थलद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (पाठे ‘स्थलद्यं’—स्थानविशेषनाम)
तस्यof that (place/person)
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
गोसहस्रफलम्merit equal to a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: तत्पुरुष (गोसहस्रस्य फलम्)
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ऋणान्तम्debt-ending
ऋणान्तम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootऋण (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: तत्पुरुष (ऋणस्य अन्तः = end of debt; ‘debt-ending’)
कूपम्a well
कूपम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: आ- सद्; अर्थ: आसादनं कृत्वा (having reached/approached)
तिलप्रस्थम्a prastha of sesame
तिलप्रस्थम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + प्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: तत्पुरुष (तिलानां प्रस्थः = a prastha-measure of sesame)
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: प्र-दा; अर्थ: दत्त्वा (having given)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Unspecified (context not provided; likely a narrator continuing a tīrtha-māhātmya instruction within the Svargakhaṇḍa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: कूपमासाद्य = कूपम् + आसाद्य (म् + आ → मा); other words largely in citation form; gosahasraphalaṃ as compound.

FAQs

The verse praises tīrtha-yātrā (visiting a sacred place) and dāna (offering), specifically a prastha-measure of sesame seeds (tila) at a well associated with a boundary or end-marker.

It is a standard Purāṇic way of expressing extraordinary merit: the spiritual “fruit” equivalent to donating a thousand cows, a highly valued form of charity in dharma literature.

The verse emphasizes that devotion expressed through pilgrimage and modest, purposeful giving (like tila-dāna) is a concrete, accessible path to accruing puṇya (religious merit).