Shloka 2

कुरुक्षेत्रं गमिष्यामि कुरुक्षेत्रे वसाम्यहम् । य एवं सततं ब्रूयात्सर्वपापैः प्रमुच्यते

kurukṣetraṃ gamiṣyāmi kurukṣetre vasāmyaham | ya evaṃ satataṃ brūyātsarvapāpaiḥ pramucyate

“মই কুৰুক্ষেত্ৰলৈ যাম; মই কুৰুক্ষেত্ৰতে বাস কৰোঁ।” যি এইদৰে সদায় উচ্চাৰণ কৰে, সি সকলো পাপৰ পৰা মুক্ত হয়।

कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (simple future); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (present indicative); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (thus)
सततम्continually
सततम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत विशेषण; क्रियाविशेषणरूपेण (adverb: continually)
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वपापैःfrom all sins (lit. by all sins)
सर्वपापैः:
Hetu/Instrument (Cause/means in passive; करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्मधारय (all sins)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट् (present indicative); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is released)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue speaker).

Concept: Continuous utterance (satata-vacana) of a sacred resolve—going to and dwelling in a holy place—purifies; speech becomes sādhana.

Application: Adopt a daily vow-statement (sankalpa) tied to your highest value—e.g., ‘I dwell in dharma’—and repeat it consistently to reshape habits and reduce harmful impulses.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim stands with folded hands before a simple shrine-map of Kurukṣetra, repeating the vow ‘I shall go; I dwell there’ as if it were a mantra. With each repetition, faint golden outlines of the sacred field—sarovars, flags, and temples—appear around him like a protective mandala, suggesting purification through remembrance.","primary_figures":["a devotee/pilgrim","a subtle vision of Kurukṣetra tīrtha-mandala","optional: Nārada as inspirer in the background"],"setting":"A quiet temple courtyard or home altar with a small lamp, a water pot, and a symbolic depiction of Kurukṣetra (map/yantra/painting).","lighting_mood":"temple lamp-lit, inward-focused","color_palette":["lamp gold","deep indigo","sandalwood cream","saffron","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee before a small altar, repeating a vow, with a gold-leaf mandala of Kurukṣetra appearing behind—sarovars and flags rendered in ornate relief, rich reds and greens, embossed gold on borders and halo-like aura around the sacred field visualization.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with a small oil lamp, devotee in calm profile, delicate translucent overlay of Kurukṣetra landscape like a dream-vision, cool blues and creams with warm lamp glow, refined linework and gentle emotional restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee with bold outlines, a symbolic Kurukṣetra mandala behind with patterned water bodies, strong red/yellow/green palette, rhythmic border motifs, emphasis on sacred speech through gesture and posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border, central devotee with folded hands, behind him a stylized sacred landscape with lotus-filled sarovars, peacocks at corners, deep blues with gold highlights, mantra-like repetition suggested by repeated script motifs along the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft japa murmur","single bell at intervals","lamp crackle","night insects or early dawn birds","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वसाम्यहम् = वसामि + अहम् (इ + अ → य). ब्रूयात्सर्वपापैः = ब्रूयात् + सर्वपापैः (त् + स → त्स).

K
Kurukṣetra

FAQs

It presents Kurukṣetra as a highly sanctifying sacred region (kṣetra) whose remembrance and affirmation are themselves treated as spiritually efficacious, not only physical travel.

By recommending continual repetition (“satataṃ brūyāt”), it aligns with japa-like remembrance: sustained verbal recollection of a holy place is said to purify and remove sin.

Consistent intention and remembrance matter: even before (or alongside) pilgrimage, cultivating steady reverence and truthful resolve toward dharmic sacred spaces is portrayed as purificatory.