The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship
अहिंस्यस्त्वं ब्राह्माणाद्य गच्छ तूर्णं ममाग्रतः । देवानां च विपत्तिं च कदनं निधनं पुरः
ahiṃsyastvaṃ brāhmāṇādya gaccha tūrṇaṃ mamāgrataḥ | devānāṃ ca vipattiṃ ca kadanaṃ nidhanaṃ puraḥ
“হে ব্ৰাহ্মণ, তুমি অহিংস্য—তোমাক আঘাত কৰা উচিত নহয়। মোৰ আগতে তুৰন্ত আগবাঢ়া; আগত দেৱতাসকলৰ বিপদ, তেওঁলোকৰ কষ্ট আৰু বিনাশ উপস্থিত।”
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: अहिंस्यस्त्वं = अहिंस्यः + त्वम्; ब्राह्माणाद्य = ब्राह्मण + अद्य; ममाग्रतः = मम + अग्रतः.
It underscores the dharmic duty of non-violence and protection toward those regarded as inviolable—here, a Brahmin—emphasizing restraint even amid impending conflict.
The line functions as a narrative warning: danger is imminent and affects even divine beings, heightening urgency and signaling a turning point in the episode.
The speaker cannot be identified from the single verse alone; Padma Purana often frames dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī), so the immediate chapter context is required to assign the correct speaker.