Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

द्वादशात्मा ग्रहाध्यक्षःचक्षुषी जगतस्त्विह । पाति वै भुवनं सर्वं देवानां यः परायणः

dvādaśātmā grahādhyakṣaḥcakṣuṣī jagatastviha | pāti vai bhuvanaṃ sarvaṃ devānāṃ yaḥ parāyaṇaḥ

যি দ্বাদশাত্মক, গ্ৰহসমূহৰ অধিপতি, আৰু ইয়াত জগতৰ চক্ষুৰূপ—সেইজনেই সকলো ভুবন ৰক্ষা কৰে, কিয়নো তেওঁ দেৱসকলৰ পৰম আশ্ৰয়।

द्वादशात्माhaving twelve forms
द्वादशात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वादश + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वादश-आत्मा इति षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वादशानाम् आत्मा/स्वरूपः)
ग्रहाध्यक्षःlord of the planets
ग्रहाध्यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह + अध्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ग्रहाणाम् अध्यक्षः)
चक्षुषी(the) two eyes
चक्षुषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘two eyes’ (द्विवचन-प्रयोगः)
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (contrast/emphasis)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पातिprotects
पाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic particle)
भुवनम्the world
भुवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भुवनम् इति विशेषणम्
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-प्रत्यय (relative pronoun)
परायणःthe supreme refuge / devoted one
परायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘परं अयनं यस्य’ इत्यर्थे (devoted/refuge)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: ग्रहाध्यक्षःचक्षुषी → ग्रहाध्यक्षः चक्षुषी; जगतस्त्विह → जगतः तु इह; (अन्वयः: यः द्वादशात्मा ग्रहाध्यक्षः जगतः चक्षुषी, सः इह सर्वं भुवनं वै पाति, देवानां परायणः)

FAQs

The verse praises a supreme divine protector characterized as 'grahādhyakṣa' (overseer of the grahas/planets). The exact deity (e.g., Sūrya, Viṣṇu, or a supreme Lord) cannot be fixed with certainty from this single verse alone; the immediate chapter context is needed.

It indicates a divinity manifesting in twelve aspects—commonly interpreted in Purāṇic usage as twelve forms, functions, or divisions (often linked with solar or cosmic ordering). The precise mapping of the twelve depends on the surrounding passage.

It emphasizes dependence on the divine as the protector of all worlds and the ultimate refuge (parāyaṇa) even for the gods—encouraging trust, reverence, and devotion toward the cosmic sustainer.