Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow
Go-Māhātmya
कदाचिदपि वा तेषां निष्कृतिं नानुमेनिरे । प्राणं हत्वा द्विजातीनां स्वयं यात्यपुनर्भवम्
kadācidapi vā teṣāṃ niṣkṛtiṃ nānumenire | prāṇaṃ hatvā dvijātīnāṃ svayaṃ yātyapunarbhavam
সেই কৰ্মৰ বাবে তেওঁলোকে কেতিয়াও প্ৰায়শ্চিত্ত স্বীকাৰ নকৰিলে। দ্বিজাতিৰ প্ৰাণ হৰণ কৰিলে মানুহে নিজেই অপুনৰ্ভৱ—ফিৰি নাহা অৱস্থা—লৈ যায়।
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: नानुमेनिरे = न + अनुमेनिरे; यात्यपुनर्भवम् = याति + अपुनर्भवम् (स्वर-सन्धि)
It states that for this act they did not accept any expiation at all; the killing of a “twice-born” is presented as leading to an irreversible downfall.
“Dvijāti” literally means “twice-born,” commonly referring to the three varṇas who undergo the sacred-thread initiation (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya).
The verse underscores the gravity of violence against spiritually and socially protected persons, presenting such harm as carrying severe, potentially irreversible karmic consequences.