Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

कदाचिदपि वा तेषां निष्कृतिं नानुमेनिरे । प्राणं हत्वा द्विजातीनां स्वयं यात्यपुनर्भवम्

kadācidapi vā teṣāṃ niṣkṛtiṃ nānumenire | prāṇaṃ hatvā dvijātīnāṃ svayaṃ yātyapunarbhavam

সেই কৰ্মৰ বাবে তেওঁলোকে কেতিয়াও প্ৰায়শ্চিত্ত স্বীকাৰ নকৰিলে। দ্বিজাতিৰ প্ৰাণ হৰণ কৰিলে মানুহে নিজেই অপুনৰ্ভৱ—ফিৰি নাহা অৱস্থা—লৈ যায়।

कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'at any time/sometime')
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: emphasis/also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
निष्कृतिम्expiation, atonement
निष्कृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अनुमेनिरेthey considered/recognized
अनुमेनिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√मन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्काल), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
प्राणम्life, vital breath
प्राणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having killed'
द्विजातीनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta (Agent emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-अव्यय (reflexive adverb: 'oneself')
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
अपुनर्भवम्non-return (no rebirth)
अपुनर्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपुनर्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: नानुमेनिरे = न + अनुमेनिरे; यात्यपुनर्भवम् = याति + अपुनर्भवम् (स्वर-सन्धि)

FAQs

It states that for this act they did not accept any expiation at all; the killing of a “twice-born” is presented as leading to an irreversible downfall.

“Dvijāti” literally means “twice-born,” commonly referring to the three varṇas who undergo the sacred-thread initiation (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya).

The verse underscores the gravity of violence against spiritually and socially protected persons, presenting such harm as carrying severe, potentially irreversible karmic consequences.