Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
सप्तपंच तथा ब्रह्म यजुरष्टादशाक्षरम् । ज्वलनादिहकारांतं जले स्थित्वा शतं जपेत्
saptapaṃca tathā brahma yajuraṣṭādaśākṣaram | jvalanādihakārāṃtaṃ jale sthitvā śataṃ japet
জলত থিয় হৈ ‘জ্বলন’ৰে আৰম্ভ আৰু ‘হ-কাৰ’ৰে শেষ হোৱা অষ্টাদশাক্ষৰ যজুৰ-মন্ত্ৰ শতবাৰ জপ কৰিব লাগে; লগতে ‘সপ্তপঞ্চ’ আৰু ব্ৰহ্ম-মন্ত্ৰও জপ কৰিব।
Unspecified (instructional narrative voice within the chapter)
Primary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: यजुरष्टादशाक्षरम् = यजुः + अष्टादश-अक्षरम्; ज्वलनादिहकारांतं = ज्वलन-आदि-हकार-अन्तम्; (सप्त पञ्च) enumerative usage.
It prescribes mantra-japa while standing in water: repeating a specified eighteen-syllabled Yajur-mantra (noted by its opening and closing syllables), along with the ‘saptapañca’ and the Brahma-mantra, one hundred times.
This is a traditional way of identifying a mantra without fully quoting it—by giving its first word/syllable and its final syllable—so that practitioners who know the ritual corpus can recognize the exact formula.
It emphasizes disciplined repetition (japa) combined with bodily purification (standing in water), suggesting that inner focus and outer ritual cleanliness together support spiritual efficacy.