Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

विहितावसरः स्त्रीणां शंकरस्य रहोविधौ । तस्मात्ते मानुषे रूक्षा जडा हृदयवर्जिता

vihitāvasaraḥ strīṇāṃ śaṃkarasya rahovidhau | tasmātte mānuṣe rūkṣā jaḍā hṛdayavarjitā

শংকৰৰ গোপন বিধিত স্ত্ৰীসকলৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট অৱকাশ নিৰূপিত। সেয়ে মানুহৰ মাজত তেওঁলোকক ৰূক্ষ, জড় আৰু হৃদয়-কোমলতাবিহীন বুলি কোৱা হয়।

विहितावसरःhaving an appointed occasion/permission
विहितावसरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविहित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अवसर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'vihita' + 'avasara'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रहोविधौin the secret rite/observance
रहोविधौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'rahas' + 'vidhi'), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
तेto you/for you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
मानुषेin the human (state/world)
मानुषे:
Adhikaraṇa (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
रूक्षाharsh/dry
रूक्षा:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जडाdull/insentient
जडा:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हृदयवर्जिताdevoid of heart/feeling
हृदयवर्जिता:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'hṛdaya' + 'varjita' = 'devoid of heart'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent; likely within a narrated dialogue in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Ritual prescriptions and social narratives can harden into stereotypes; dharma must be interpreted with compassion rather than used to justify contempt.

Application: Be wary of using ‘scriptural’ or ‘ritual’ claims to demean groups; test teachings by their fruits—humility, compassion, and clarity.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim inner sanctum suggests a ‘secret rite’—shadowed pillars, veiled participants, and ritual implements half-seen. In the foreground, a symbolic tableau shows a woman’s figure rendered in stone-gray tones being unfairly labeled, while a distant, serene Vishnu-like light hints at a higher dharma beyond harsh judgments.","primary_figures":["Śaṅkara (as implied presiding presence)","Ritual participants (silhouetted)","Allegorical female figure (symbolic)"],"setting":"Hidden temple chamber with smoke, yantra-like floor markings, and partially concealed offerings; an outer corridor glows faintly with purer light.","lighting_mood":"low-lit, secretive chiaroscuro","color_palette":["charcoal black","smoke gray","dull copper","deep crimson","pale saffron glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: esoteric inner sanctum of Śaṅkara’s rite with gold-leaf accents on ritual vessels, dark background, embossed yantra patterns; allegorical figure in muted tones contrasted with a distant golden aura symbolizing sattvic dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate nocturnal temple interior, delicate smoke curls, restrained palette; figures partially veiled, emphasis on narrative symbolism and moral tension, cool shadows with a thin saffron rim-light at the doorway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a temple sanctum, Śaṅkara iconography suggested, ritual objects stylized; strong reds and blacks, patterned borders, moral allegory conveyed through posture and gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—dark inner chamber framed by ornate floral borders; a small central saffron lamp and lotus motifs hinting at purification; intricate textile patterns, subdued peacocks, emphasis on contrast between darkness and a distant divine blue-gold glow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridang)","incense crackle","muffled mantra murmurs","echoing temple chamber","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विहितावसरः = विहित + अवसरः; रहोविधौ = रहः + विधौ; तस्मात्ते = तस्मात् + ते.

Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Śaṅkara is a name of Śiva, here referenced in connection with a “secret rite” (rahaḥ-vidhi).

Raho-vidhi (rahaḥ-vidhau) literally means a hidden or private procedure/rite, suggesting an esoteric or confidential ritual context.

The verse contains a generalized characterization of women; responsible reading treats it as a context-bound statement within a specific narrative/ritual discourse rather than a universal ethical rule.