Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

बहूनि विप्रगोत्राणि मुनीनां भावितात्मनाम् । एकदेहानि तिष्ठंति विविक्तानि विना प्रजाः

bahūni vipragotrāṇi munīnāṃ bhāvitātmanām | ekadehāni tiṣṭhaṃti viviktāni vinā prajāḥ

বহু বিপ্ৰ-গোত্ৰৰ মুনি, যিসকলৰ আত্মা সাধিত, একেদেহীয়া (একান্ত) সমাজৰ দৰে স্থিৰ থাকে—নির্জনত বাস কৰি, প্ৰজা-বিহীন।

bahūnimany
bahūni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying vipragotrāṇi
vipra-gotrāṇibrahmin-clans
vipra-gotrāṇi:
Karta (कर्ता) (of tiṣṭhanti)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + gotra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
munīnāmof sages
munīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
bhāvita-ātmanāmof those with disciplined/cultivated selves
bhāvita-ātmanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvita (कृदन्त, PPP from √bhū/√bhāv with causative sense) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural; adjective qualifying munīnām
eka-dehānisingle-bodied / having one body (only)
eka-dehāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural; predicate adjective to vipragotrāṇi
tiṣṭhantistand/remain
tiṣṭhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु √स्था)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
viviktāniseparate/isolated
viviktāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvivikta (प्रातिपदिक/कृदन्त from vi-√vic)
FormNeuter, Nominative, Plural; predicate adjective
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (उपपद), meaning 'without'
prajāḥoffspring/progeny
prajāḥ:
Apādāna/Viśeṣa-upapada (उपपदसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; governed by vinā

Unspecified (context required; likely within the primary Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: bhāvitātmanām = bhāvita-ātmanām.

FAQs

It describes some sage lineages as living in seclusion with disciplined minds and not producing progeny, emphasizing ascetic continuity rather than household expansion.

It conveys the idea of remaining solitary or existing as a unified, non-expanding unit—i.e., not multiplying through descendants.

The verse highlights renunciation and inner cultivation (bhāvitātman), presenting withdrawal from procreative/social life as a legitimate spiritual orientation within the text’s worldview.