The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
बहूनि विप्रगोत्राणि मुनीनां भावितात्मनाम् । एकदेहानि तिष्ठंति विविक्तानि विना प्रजाः
bahūni vipragotrāṇi munīnāṃ bhāvitātmanām | ekadehāni tiṣṭhaṃti viviktāni vinā prajāḥ
বহু বিপ্ৰ-গোত্ৰৰ মুনি, যিসকলৰ আত্মা সাধিত, একেদেহীয়া (একান্ত) সমাজৰ দৰে স্থিৰ থাকে—নির্জনত বাস কৰি, প্ৰজা-বিহীন।
Unspecified (context required; likely within the primary Sṛṣṭikhaṇḍa narration)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: bhāvitātmanām = bhāvita-ātmanām.
It describes some sage lineages as living in seclusion with disciplined minds and not producing progeny, emphasizing ascetic continuity rather than household expansion.
It conveys the idea of remaining solitary or existing as a unified, non-expanding unit—i.e., not multiplying through descendants.
The verse highlights renunciation and inner cultivation (bhāvitātman), presenting withdrawal from procreative/social life as a legitimate spiritual orientation within the text’s worldview.