Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

वक्त्रं यातो भगवतो मार्कंडेयो महामुनिः । ततो भगवतः कुक्षिं प्रविष्टो मुनिसत्तमः

vaktraṃ yāto bhagavato mārkaṃḍeyo mahāmuniḥ | tato bhagavataḥ kukṣiṃ praviṣṭo munisattamaḥ

মহামুনি মাৰ্কণ্ডেয় ভগৱানৰ মুখলৈ গ’ল; তাৰ পাছত সেই শ্ৰেষ্ঠ মুনি ভগৱানৰ উদৰত প্ৰৱেশ কৰিলে।

vaktrammouth/face
vaktram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātaḥhaving gone
yātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPast participle (क्त/कृत्-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘gone’
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahā-muniḥthe great sage
mahā-muniḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘mahān muniḥ’
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक-अव्यय)
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kukṣimbelly/womb
kukṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkukṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
praviṣṭaḥhaving entered
praviṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√viś (धातु)
FormPast participle (क्त/कृत्-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘entered’
muni-sattamaḥthe best of sages
muni-sattamaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘munīnām sattamaḥ’ (best among sages)

Narrator (contextual; the verse reports events rather than direct speech)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond anusvāra in vaktraṃ.

M
Mārkaṇḍeya
B
Bhagavān (the Lord)

FAQs

It describes a visionary, mystical passage in which sage Mārkaṇḍeya approaches the Lord’s mouth and then enters the Lord’s belly, suggesting an encounter with divine, cosmic interiority.

The Sṛṣṭikhaṇḍa often uses grand cosmological imagery; here, the Lord’s body becomes a cosmic locus, conveying creation and reality as contained within the divine.

The verse can be read as emphasizing humility and surrender: even a great sage seeks understanding by entering the mystery of the Lord, implying that ultimate knowledge is approached through devotion and divine grace.